‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   ja 質問する 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [六十二]

62 [Rokujūni]

質問する 1

shitsumon suru 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫ללמוד‬ 学ぶ 学ぶ 1
shits---n s--- 1 shitsumon suru 1
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ 生徒は よく 勉強 します か ? 生徒は よく 勉強 します か ? 1
shitsu-on -uru-1 shitsumon suru 1
‫לא, הם לומדים מעט.‬ いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 1
m-n--u manabu
‫לשאול‬ 質問 質問 1
m-n-bu manabu
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ 先生に よく 質問 します か ? 先生に よく 質問 します か ? 1
m-n-bu manabu
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ いいえ 、 あまり しません 。 いいえ 、 あまり しません 。 1
se------ -ok---e--yō s-----u---? seito wa yoku benkyō shimasu ka?
‫לענות‬ 答え 答え 1
s-i-o-w- y-k----n-yō-s--masu-ka? seito wa yoku benkyō shimasu ka?
‫תענה / י בבקשה.‬ 答えなさい 。 答えなさい 。 1
se-t---- y--u b-n--ō----ma----a? seito wa yoku benkyō shimasu ka?
‫אני עונה.‬ 答えます 。 答えます 。 1
Ī---a--r- be--yō s---a---. Īe, amari benkyō shimasen.
‫לעבוד‬ 働く 働く 1
Ī-, ama-i-be-ky- s---as--. Īe, amari benkyō shimasen.
‫הוא עובד כעת?‬ 彼は 今 仕事中 です か ? 彼は 今 仕事中 です か ? 1
Ī-- a-a-- ---kyō--h-----n. Īe, amari benkyō shimasen.
‫כן, הוא עובד.‬ ええ 、 ちょうど 働いて います 。 ええ 、 ちょうど 働いて います 。 1
s-i-s-m-n shitsumon
‫לבוא‬ 来る 来る 1
s------on shitsumon
‫את / ה בא / ה?‬ あなたたちは 来ます か ? あなたたちは 来ます か ? 1
sh-tsumon shitsumon
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ ええ 、 すぐ 行きます 。 ええ 、 すぐ 行きます 。 1
se-sei-n- --k--sh--s---n--hima-u-k-? sensei ni yoku shitsumon shimasu ka?
‫לגור‬ 住む 住む 1
sen-ei--i yo-u -hi-s-m-- --im-s--k-? sensei ni yoku shitsumon shimasu ka?
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ ベルリンに お住まい です か ? ベルリンに お住まい です か ? 1
s-ns-i -i --ku-sh-tsumo- sh--asu-ka? sensei ni yoku shitsumon shimasu ka?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 1
Ī-- amari-s---as-n. Īe, amari shimasen.

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬