‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   th การตั้งคำถาม 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [หกสิบสอง]

hòk-sìp-sǎwng

การตั้งคำถาม 1

gan-dhâng-kam-tǎm

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תאית נגן יותר
‫ללמוד‬ เรียน เรียน 1
g-n--hâ---k-m-ta-m gan-dhâng-kam-tǎm
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ นักเรียน เรียนเยอะไหม? นักเรียน เรียนเยอะไหม? 1
g-n-d-a-----am-ta-m gan-dhâng-kam-tǎm
‫לא, הם לומדים מעט.‬ ไม่ พวกเขาเรียนน้อย ไม่ พวกเขาเรียนน้อย 1
r-an rian
‫לשאול‬ ถาม ถาม 1
ri-n rian
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? 1
ri-n rian
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย 1
na-----an---an-y-------i nák-rian-rian-yúн-mǎi
‫לענות‬ ตอบกลับ ตอบกลับ 1
ná----an---an-yú--m--i nák-rian-rian-yúн-mǎi
‫תענה / י בבקשה.‬ ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ 1
n-́--r----r--n-y-́н--a-i nák-rian-rian-yúн-mǎi
‫אני עונה.‬ ผม / ดิฉัน ตอบ ผม / ดิฉัน ตอบ 1
m----pu-----a-----a--na-wy mâi-pûak-kǎo-rian-náwy
‫לעבוד‬ ทำงาน ทำงาน 1
m----p-̂a--ka-----a--n---y mâi-pûak-kǎo-rian-náwy
‫הוא עובד כעת?‬ เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? 1
ma-i-p-̂-k-k----ri-n-ná-y mâi-pûak-kǎo-rian-náwy
‫כן, הוא עובד.‬ ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ 1
t--m tǎm
‫לבוא‬ มา มา 1
tǎm tǎm
‫את / ה בא / ה?‬ คุณจะมาไหม? คุณจะมาไหม? 1
t--m tǎm
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป 1
k-on--ǎm-----ta----oon--ro--ba--y--ǎi koon-tǎm-kam-tǎm-koon-kroo-bàwy-mǎi
‫לגור‬ อาศัย อาศัย 1
ko-n-t--m-k-m---̌m-k-o--kro-----w----̌i koon-tǎm-kam-tǎm-koon-kroo-bàwy-mǎi
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? 1
koon----m--am--ǎm--oon---oo-b-̀------i koon-tǎm-kam-tǎm-koon-kroo-bàwy-mǎi
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน 1
m--i-k-a---kâ--ǒm--------̌---a-----̂-----i--a--y mâi-kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-tǎm-tân-mâi-bàwy

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬