‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   mr प्रश्न विचारणे १

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

६२ [बासष्ट]

62 [Bāsaṣṭa]

प्रश्न विचारणे १

praśna vicāraṇē 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫ללמוד‬ शिकणे शिकणे 1
p-a--a--i-ā---ē 1 praśna vicāraṇē 1
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? 1
praśna v-c--a---1 praśna vicāraṇē 1
‫לא, הם לומדים מעט.‬ नाही, ते कमी शिकत आहेत. नाही, ते कमी शिकत आहेत. 1
ś----ē śikaṇē
‫לשאול‬ विचारणे विचारणे 1
śi-aṇē śikaṇē
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? 1
śi--ṇē śikaṇē
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. 1
vid-ārthī --ūpa-ś-k-ta ā-ē---k-? vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
‫לענות‬ उत्तर देणे उत्तर देणे 1
vid-ārthī-khūp--śi---- āh--- kā? vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
‫תענה / י בבקשה.‬ कृपया उत्तर द्या. कृपया उत्तर द्या. 1
vid-ā--h----ūpa ś----a--hē-a---? vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
‫אני עונה.‬ मी उत्तर देतो. / देते. मी उत्तर देतो. / देते. 1
Nāh---tē-k-mī śi------h-t-. Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
‫לעבוד‬ काम करणे काम करणे 1
N--ī- tē-k--ī -i--ta -hēt-. Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
‫הוא עובד כעת?‬ आता तो काम करत आहे का? आता तो काम करत आहे का? 1
Nāh---tē --mī -ik--a-ā----. Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
‫כן, הוא עובד.‬ हो, आता तो काम करत आहे. हो, आता तो काम करत आहे. 1
Vi----ṇē Vicāraṇē
‫לבוא‬ येणे येणे 1
V--āra-ē Vicāraṇē
‫את / ה בא / ה?‬ आपण येता का? आपण येता का? 1
V-cā--ṇē Vicāraṇē
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ हो, आम्ही लवकरच येतो. हो, आम्ही लवकरच येतो. 1
ā--ṇ--punh- pun-ā ā-a--ā--i-ṣ-k-n---p--ś-- --cāra---kā? āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
‫לגור‬ राहणे राहणे 1
āp-ṇa--un-----n-ā----l-ā-ś-k--k-nnā---aś-- --cār-t----? āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ आपण बर्लिनमध्ये राहता का? आपण बर्लिनमध्ये राहता का? 1
āpaṇ--p--h- ----ā ā----ā--i---k-nnā-praśn- v-c---tā k-? āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. 1
N---,--- ----nā p--hā p--hā--r-ś-a --c-ra---nā--. Nāhī, mī tyānnā punhā punhā praśna vicārata nāhī.

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬