‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   mr प्रश्न विचारणे १

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

६२ [बासष्ट]

62 [Bāsaṣṭa]

प्रश्न विचारणे १

praśna vicāraṇē 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫ללמוד‬ शिकणे शिकणे 1
p-a--a-vicā-a---1 praśna vicāraṇē 1
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? 1
p--ś---v-cā--ṇ--1 praśna vicāraṇē 1
‫לא, הם לומדים מעט.‬ नाही, ते कमी शिकत आहेत. नाही, ते कमी शिकत आहेत. 1
śik-ṇē śikaṇē
‫לשאול‬ विचारणे विचारणे 1
śi-a-ē śikaṇē
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? 1
śi--ṇē śikaṇē
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. 1
v----r-hī-k---a --k--a-āh-ta -ā? vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
‫לענות‬ उत्तर देणे उत्तर देणे 1
vid-ār--ī-kh-p- ---a---ā--ta-kā? vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
‫תענה / י בבקשה.‬ कृपया उत्तर द्या. कृपया उत्तर द्या. 1
vi-yā---ī--h--a---k--a āhē-- -ā? vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
‫אני עונה.‬ मी उत्तर देतो. / देते. मी उत्तर देतो. / देते. 1
N-h-- t- ---- śika-a-āh---. Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
‫לעבוד‬ काम करणे काम करणे 1
N-hī, t--ka-----ka-a-āh---. Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
‫הוא עובד כעת?‬ आता तो काम करत आहे का? आता तो काम करत आहे का? 1
N--ī,--- k-mī-śi-ata--hē--. Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
‫כן, הוא עובד.‬ हो, आता तो काम करत आहे. हो, आता तो काम करत आहे. 1
V-cā--ṇē Vicāraṇē
‫לבוא‬ येणे येणे 1
Vicāraṇē Vicāraṇē
‫את / ה בא / ה?‬ आपण येता का? आपण येता का? 1
Vi--r--ē Vicāraṇē
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ हो, आम्ही लवकरच येतो. हो, आम्ही लवकरच येतो. 1
ā-aṇ--pu-hā---nhā--p--yā -i--ak-nn- --aś-a ----rat- -ā? āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
‫לגור‬ राहणे राहणे 1
āpa-a pun-ā pu--ā-----yā -i-ṣakān-- pr------icā-at--k-? āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ आपण बर्लिनमध्ये राहता का? आपण बर्लिनमध्ये राहता का? 1
āpa-a---nhā --nh---p---- ----a-ā-n----a----v-cāra-- --? āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. 1
Nā--- -ī----n------h--pun---p---n- v---rat- n--ī. Nāhī, mī tyānnā punhā punhā praśna vicārata nāhī.

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬