‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   mr प्रश्न – भूतकाळ २

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

८६ [शाऐंशी]

86 [Śā'ainśī]

प्रश्न – भूतकाळ २

praśna – bhūtakāḷa 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ तू कोणता टाय बांधला? तू कोणता टाय बांधला? 1
pr-śn---------k--a-2 praśna – bhūtakāḷa 2
‫איזו מכונית קנית?‬ तू कोणती कार खरेदी केली? तू कोणती कार खरेदी केली? 1
p--ś-a-–--hūtakāḷ- 2 praśna – bhūtakāḷa 2
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ तू कोणत्या वृत्तपत्राचा वर्गणीदार झालास? तू कोणत्या वृत्तपत्राचा वर्गणीदार झालास? 1
tū --ṇa-- ṭ--- bā-d---ā? tū kōṇatā ṭāya bāndhalā?
‫את מי ראית?‬ आपण कोणाला बघितले? आपण कोणाला बघितले? 1
tū-kō-atā ṭā---b----a-ā? tū kōṇatā ṭāya bāndhalā?
‫עם מי נפגשת?‬ आपण कोणाला भेटलात? आपण कोणाला भेटलात? 1
tū k-ṇ-t--ṭ--- -ā-dh-lā? tū kōṇatā ṭāya bāndhalā?
‫את מי הכרת?‬ आपण कोणाला ओळ्खले? आपण कोणाला ओळ्खले? 1
T---ōṇa-- k--- k-arē-ī---lī? Tū kōṇatī kāra kharēdī kēlī?
‫מתי קמת?‬ आपण कधी उठलात? आपण कधी उठलात? 1
T- ---at- --ra--ha--d- k--ī? Tū kōṇatī kāra kharēdī kēlī?
‫מתי התחלת?‬ आपण कधी सुरू केले? आपण कधी सुरू केले? 1
T- --ṇ-tī-k-r- -ha--d--k---? Tū kōṇatī kāra kharēdī kēlī?
‫מתי הפסקת?‬ आपण कधी संपविले? आपण कधी संपविले? 1
Tū-k-ṇ-tyā-v-̥-t---t-ācā -----ṇī---a--hāl--a? Tū kōṇatyā vr̥ttapatrācā vargaṇīdāra jhālāsa?
‫מדוע קמת?‬ आपण का उठलात? आपण का उठलात? 1
T---ōṇa----v-̥---patrā-ā-v--g--ī-ā-- jhālās-? Tū kōṇatyā vr̥ttapatrācā vargaṇīdāra jhālāsa?
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ आपण शिक्षक का झालात? आपण शिक्षक का झालात? 1
T- -ōṇ-t-ā-vr-t-a-at---- v-r----dāra j--l-s-? Tū kōṇatyā vr̥ttapatrācā vargaṇīdāra jhālāsa?
‫מדוע לקחת מונית?‬ आपण टॅक्सी का घेतली? आपण टॅक्सी का घेतली? 1
Ā-----kō-ā-ā --ghita-ē? Āpaṇa kōṇālā baghitalē?
‫מהיכן הגעת?‬ आपण कुठून आलात? आपण कुठून आलात? 1
Ā---- --ṇ--ā--a-hita--? Āpaṇa kōṇālā baghitalē?
‫להיכן הלכת?‬ आपण कुठे गेला होता? आपण कुठे गेला होता? 1
Āp--a--ō-āl- -a-h--alē? Āpaṇa kōṇālā baghitalē?
‫היכן היית?‬ आपण कुठे होता? आपण कुठे होता? 1
Āpaṇ- -ō-āl--bh-ṭ---t-? Āpaṇa kōṇālā bhēṭalāta?
‫למי עזרת?‬ आपण कोणाला मदत केली? आपण कोणाला मदत केली? 1
Āp----kōṇālā-b--ṭ-lāta? Āpaṇa kōṇālā bhēṭalāta?
‫למי כתבת?‬ आपण कोणाला लिहिले? आपण कोणाला लिहिले? 1
Ā-a-a--ōṇāl- b--ṭ---t-? Āpaṇa kōṇālā bhēṭalāta?
‫למי ענית?‬ आपण कोणाला उत्तर दिले? आपण कोणाला उत्तर दिले? 1
Āp--a--ō---ā----h--ē? Āpaṇa kōṇālā ōḷkhalē?

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬