‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

86 [ογδόντα έξι]

86 [ogdónta éxi]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

Erōtḗseis – parelthontikós 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יוונית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ Ποια γραβάτα φόρεσες; Ποια γραβάτα φόρεσες; 1
Er----e-s –-p-r--t--n---ó--2 Erōtḗseis – parelthontikós 2
‫איזו מכונית קנית?‬ Ποιο αυτοκίνητο αγόρασες; Ποιο αυτοκίνητο αγόρασες; 1
E-ō----i--- --r--t-on------2 Erōtḗseis – parelthontikós 2
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ Σε ποιά εφημερίδα έγινες συνδρομητής; Σε ποιά εφημερίδα έγινες συνδρομητής; 1
P-ia--r--á-a------se-? Poia grabáta phóreses?
‫את מי ראית?‬ Ποιον είδατε; Ποιον είδατε; 1
Poia--r-b--- --óres-s? Poia grabáta phóreses?
‫עם מי נפגשת?‬ Ποιον συναντήσατε; Ποιον συναντήσατε; 1
Po-a---abá---p---e--s? Poia grabáta phóreses?
‫את מי הכרת?‬ Ποιον αναγνωρίσατε; Ποιον αναγνωρίσατε; 1
P--o-a---k-n-to----r-ses? Poio autokínēto agórases?
‫מתי קמת?‬ Πότε σηκωθήκατε; Πότε σηκωθήκατε; 1
Po-o--u-okín--o ag------? Poio autokínēto agórases?
‫מתי התחלת?‬ Πότε ξεκινήσατε; Πότε ξεκινήσατε; 1
Poio -u------to---ór--es? Poio autokínēto agórases?
‫מתי הפסקת?‬ Πότε σταματήσατε; Πότε σταματήσατε; 1
Se-------p-ē-er-----gin-s-s-nd-omēt-s? Se poiá ephēmerída égines syndromētḗs?
‫מדוע קמת?‬ Γιατί ξυπνήσατε; Γιατί ξυπνήσατε; 1
S- poi- e---m-r--a-égines --ndromē---? Se poiá ephēmerída égines syndromētḗs?
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ Γιατί γίνατε δάσκαλος; Γιατί γίνατε δάσκαλος; 1
S--p--- e---me-íd- --ine---yn-romē-ḗ-? Se poiá ephēmerída égines syndromētḗs?
‫מדוע לקחת מונית?‬ Γιατί πήρατε ταξί; Γιατί πήρατε ταξί; 1
Po-o--e-----? Poion eídate?
‫מהיכן הגעת?‬ Από πού ήρθατε; Από πού ήρθατε; 1
Poio- -í----? Poion eídate?
‫להיכן הלכת?‬ Πού πήγατε; Πού πήγατε; 1
P-i-n---d-te? Poion eídate?
‫היכן היית?‬ Πού ήσασταν; Πού ήσασταν; 1
P-----s---n-ḗ--te? Poion synantḗsate?
‫למי עזרת?‬ Ποιον βοήθησες; Ποιον βοήθησες; 1
P-i-- ---antḗ-at-? Poion synantḗsate?
‫למי כתבת?‬ Σε ποιον έγραψες; Σε ποιον έγραψες; 1
Po-on---n------t-? Poion synantḗsate?
‫למי ענית?‬ Σε ποιον απάντησες; Σε ποιον απάντησες; 1
Poio----agn-r--ate? Poion anagnōrísate?

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬