‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   el Δευτερεύουσες προτάσεις με αν

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [ενενήντα τρία]

93 [enenḗnta tría]

Δευτερεύουσες προτάσεις με αν

Deutereúouses protáseis me an

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יוונית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ Δεν ξέρω αν με αγαπάει. Δεν ξέρω αν με αγαπάει. 1
De--e---ous-s ---t-seis m--an Deutereúouses protáseis me an
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ Δεν ξέρω αν θα γυρίσει. Δεν ξέρω αν θα γυρίσει. 1
D----r-ú--se- p-ot--e-- me-an Deutereúouses protáseis me an
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει. Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει. 1
D-n--ér---- m- ----áei. Den xérō an me agapáei.
‫האם הוא אוהב אותי?‬ Άραγε με αγαπάει; Άραγε με αγαπάει; 1
Den -é-ō -n--- --a-á-i. Den xérō an me agapáei.
‫האם הוא יחזור?‬ Άραγε θα γυρίσει; Άραγε θα γυρίσει; 1
D-n ---ō-----e-----áe-. Den xérō an me agapáei.
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο; Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο; 1
D-n xé-ō--- tha-g--ís--. Den xérō an tha gyrísei.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται. Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται. 1
Den -ér- an -----y-í--i. Den xérō an tha gyrísei.
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη. Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη. 1
De- xérō an th- -yr---i. Den xérō an tha gyrísei.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα. Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα. 1
De- x--ō -n--h--m-- tēl--hōn-se-. Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
‫האם הוא חושב עלי?‬ Άραγε με σκέφτεται; Άραγε με σκέφτεται; 1
Den--érō-a- t-a --u-t--ep--n-sei. Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ Άραγε έχει άλλη; Άραγε έχει άλλη; 1
D-- -é-ō an-tha -ou--ēlephōn-s--. Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
‫האם הוא אומר את האמת?‬ Άραγε λέει την αλήθεια; Άραγε λέει την αλήθεια; 1
Á-age-me--ga-á-i? Árage me agapáei?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά. Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά. 1
Á---- -- -gap-e-? Árage me agapáei?
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει. Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει. 1
Árage--------á--? Árage me agapáei?
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί. Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί. 1
Á-a-e th- gy-í--i? Árage tha gyrísei?
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ Άραγε του αρέσω στα αλήθεια; Άραγε του αρέσω στα αλήθεια; 1
Á-a-e---a-g-r-s-i? Árage tha gyrísei?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ Άραγε θα μου γράψει; Άραγε θα μου γράψει; 1
Ára-e---a ------i? Árage tha gyrísei?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ Άραγε θα με παντρευτεί; Άραγε θα με παντρευτεί; 1
Ár--- --a me p--e- -ēlép-ōn-? Árage tha me párei tēléphōno?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬