‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   el Δευτερεύουσες προτάσεις με αν

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [ενενήντα τρία]

93 [enenḗnta tría]

Δευτερεύουσες προτάσεις με αν

Deutereúouses protáseis me an

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יוונית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ Δεν ξέρω αν με αγαπάει. Δεν ξέρω αν με αγαπάει. 1
Deu--r-ú---es -r---s-is--e an Deutereúouses protáseis me an
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ Δεν ξέρω αν θα γυρίσει. Δεν ξέρω αν θα γυρίσει. 1
De---r--o-s---p---á---s -e an Deutereúouses protáseis me an
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει. Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει. 1
D-n-x--ō an-me------ei. Den xérō an me agapáei.
‫האם הוא אוהב אותי?‬ Άραγε με αγαπάει; Άραγε με αγαπάει; 1
Den xé-- an-m- -g--áei. Den xérō an me agapáei.
‫האם הוא יחזור?‬ Άραγε θα γυρίσει; Άραγε θα γυρίσει; 1
D-n----ō--- me a---áei. Den xérō an me agapáei.
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο; Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο; 1
D----é-ō--n ----g--í--i. Den xérō an tha gyrísei.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται. Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται. 1
D-- x--- an--h--g-rís-i. Den xérō an tha gyrísei.
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη. Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη. 1
De- -é----- tha gyrís-i. Den xérō an tha gyrísei.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα. Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα. 1
De---é----n-t-- m-u-tē-ephō-----. Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
‫האם הוא חושב עלי?‬ Άραγε με σκέφτεται; Άραγε με σκέφτεται; 1
D-- xé----n-t-- mo--t-lephōnḗs--. Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ Άραγε έχει άλλη; Άραγε έχει άλλη; 1
Den--é-- -n-tha-m-u --le-h-n--e-. Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
‫האם הוא אומר את האמת?‬ Άραγε λέει την αλήθεια; Άραγε λέει την αλήθεια; 1
Á-age me -gap---? Árage me agapáei?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά. Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά. 1
Ár-ge -e agapáe-? Árage me agapáei?
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει. Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει. 1
Á-a-e -- -gap---? Árage me agapáei?
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί. Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί. 1
Á-a-e--h- --rí--i? Árage tha gyrísei?
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ Άραγε του αρέσω στα αλήθεια; Άραγε του αρέσω στα αλήθεια; 1
Ár-ge th- gyr-s--? Árage tha gyrísei?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ Άραγε θα μου γράψει; Άραγε θα μου γράψει; 1
Ár-g- -ha -yr-s-i? Árage tha gyrísei?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ Άραγε θα με παντρευτεί; Άραγε θα με παντρευτεί; 1
Ár--- -h--m- p-rei-tē-é--ōn-? Árage tha me párei tēléphōno?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬