‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   ru Подчиненные предложения с ли

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [девяносто три]

93 [devyanosto tri]

Подчиненные предложения с ли

Podchinennyye predlozheniya s li

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ Я не знаю, любит ли он меня. Я не знаю, любит ли он меня. 1
Po-chinennyye -----o-he-------li Podchinennyye predlozheniya s li
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ Я не знаю, вернётся ли он. Я не знаю, вернётся ли он. 1
P---h--e---y--predlo-----ya-s-li Podchinennyye predlozheniya s li
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ Я не знаю, позвонит ли он мне. Я не знаю, позвонит ли он мне. 1
Y- n---nay-- ---b---li o- --ny-. Ya ne znayu, lyubit li on menya.
‫האם הוא אוהב אותי?‬ Любит ли он меня? Любит ли он меня? 1
Y- n- znay-- lyu--t l---- me---. Ya ne znayu, lyubit li on menya.
‫האם הוא יחזור?‬ Вернётся ли он? Вернётся ли он? 1
Y- ne z---u--ly-bit li on m-nya. Ya ne znayu, lyubit li on menya.
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ Позвонит ли он мне? Позвонит ли он мне? 1
Ya-ne z--yu, -----ts-- l- o-. Ya ne znayu, vernëtsya li on.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ Я себя спрашиваю, думает ли он обо мне. Я себя спрашиваю, думает ли он обо мне. 1
Ya--e-znay-,------t-ya-li---. Ya ne znayu, vernëtsya li on.
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ Я себя спрашиваю, есть ли у него другая. Я себя спрашиваю, есть ли у него другая. 1
Y--ne-z---u,----në--ya-l---n. Ya ne znayu, vernëtsya li on.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ Я себя спрашиваю, лжёт ли он мне. Я себя спрашиваю, лжёт ли он мне. 1
Ya -e --ayu----z--nit-li -----e. Ya ne znayu, pozvonit li on mne.
‫האם הוא חושב עלי?‬ Думает ли он обо мне? Думает ли он обо мне? 1
Y- ----n-y---poz--n-- l---n--ne. Ya ne znayu, pozvonit li on mne.
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ Есть ли у него другая? Есть ли у него другая? 1
Ya n---n---, po-vo--t--i -----e. Ya ne znayu, pozvonit li on mne.
‫האם הוא אומר את האמת?‬ Говорит ли он правду? Говорит ли он правду? 1
L-ubit--i--n-----a? Lyubit li on menya?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ Я сомневаюсь, нравлюсь ли я ему действительно. Я сомневаюсь, нравлюсь ли я ему действительно. 1
Ly-bit-li ---m---a? Lyubit li on menya?
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ Я сомневаюсь, напишет ли он мне. Я сомневаюсь, напишет ли он мне. 1
Ly-b----i ---m-n-a? Lyubit li on menya?
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ Я сомневаюсь, женится ли он на мне. Я сомневаюсь, женится ли он на мне. 1
V-rn--s-a-li on? Vernëtsya li on?
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ Нравлюсь ли я ему действительно? Нравлюсь ли я ему действительно? 1
V--nët--- -i --? Vernëtsya li on?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ Напишет ли он мне? Напишет ли он мне? 1
V--në---- ---o-? Vernëtsya li on?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ Женится ли он на мне? Женится ли он на мне? 1
Poz-o-it--i o-----? Pozvonit li on mne?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬