‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   ru Подчиненные предложения с ли

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [девяносто три]

93 [devyanosto tri]

Подчиненные предложения с ли

Podchinennyye predlozheniya s li

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ Я не знаю, любит ли он меня. Я не знаю, любит ли он меня. 1
P-dc-i-en------redl-zhe-i-- ---i Podchinennyye predlozheniya s li
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ Я не знаю, вернётся ли он. Я не знаю, вернётся ли он. 1
Pod-h--e-n----p---lozh-ni-- s li Podchinennyye predlozheniya s li
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ Я не знаю, позвонит ли он мне. Я не знаю, позвонит ли он мне. 1
Y--n--znay---l-ubi---i--n-meny-. Ya ne znayu, lyubit li on menya.
‫האם הוא אוהב אותי?‬ Любит ли он меня? Любит ли он меня? 1
Ya--- z-ay-- --ubit-----n-m-ny-. Ya ne znayu, lyubit li on menya.
‫האם הוא יחזור?‬ Вернётся ли он? Вернётся ли он? 1
Ya ne--nay-, ly-b----i on m--ya. Ya ne znayu, lyubit li on menya.
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ Позвонит ли он мне? Позвонит ли он мне? 1
Y- ne--na-u--ver--ts----i---. Ya ne znayu, vernëtsya li on.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ Я себя спрашиваю, думает ли он обо мне. Я себя спрашиваю, думает ли он обо мне. 1
Y--ne z--yu, --r--tsy- -i-o-. Ya ne znayu, vernëtsya li on.
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ Я себя спрашиваю, есть ли у него другая. Я себя спрашиваю, есть ли у него другая. 1
Y- n----ayu---e--ë-s-- l--on. Ya ne znayu, vernëtsya li on.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ Я себя спрашиваю, лжёт ли он мне. Я себя спрашиваю, лжёт ли он мне. 1
Y---- zn-y-,--o-vonit--- on m--. Ya ne znayu, pozvonit li on mne.
‫האם הוא חושב עלי?‬ Думает ли он обо мне? Думает ли он обо мне? 1
Y---- -na-u--po--o--t ----n--ne. Ya ne znayu, pozvonit li on mne.
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ Есть ли у него другая? Есть ли у него другая? 1
Ya--e-z------poz---i- -- -n m--. Ya ne znayu, pozvonit li on mne.
‫האם הוא אומר את האמת?‬ Говорит ли он правду? Говорит ли он правду? 1
L-ubi--li--n -enya? Lyubit li on menya?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ Я сомневаюсь, нравлюсь ли я ему действительно. Я сомневаюсь, нравлюсь ли я ему действительно. 1
Lyu-it----o- -e-y-? Lyubit li on menya?
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ Я сомневаюсь, напишет ли он мне. Я сомневаюсь, напишет ли он мне. 1
L------li--- m--y-? Lyubit li on menya?
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ Я сомневаюсь, женится ли он на мне. Я сомневаюсь, женится ли он на мне. 1
V----ts--------? Vernëtsya li on?
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ Нравлюсь ли я ему действительно? Нравлюсь ли я ему действительно? 1
V-r-ëts-a l--on? Vernëtsya li on?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ Напишет ли он мне? Напишет ли он мне? 1
V------ya -- on? Vernëtsya li on?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ Женится ли он на мне? Женится ли он на мне? 1
P-zvonit -i----m-e? Pozvonit li on mne?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬