‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   ru Что-то обосновывать 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [семьдесят пять]

75 [semʹdesyat pyatʹ]

Что-то обосновывать 1

Chto-to obosnovyvatʹ 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Почему Вы не придёте? Почему Вы не придёте? 1
C----to --os--vy---ʹ-1 Chto-to obosnovyvatʹ 1
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ Погода очень плохая. Погода очень плохая. 1
Ch---to-o----ovyv--ʹ 1 Chto-to obosnovyvatʹ 1
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ Я не приду, потому что погода такая плохая. Я не приду, потому что погода такая плохая. 1
P------ V--ne p--d-te? Pochemu Vy ne pridëte?
‫מדוע הוא לא בא?‬ Почему он не придёт? Почему он не придёт? 1
Po---mu -y ne pr-d-te? Pochemu Vy ne pridëte?
‫הוא לא הוזמן.‬ Он не приглашён. Он не приглашён. 1
P-----u--- -e -------? Pochemu Vy ne pridëte?
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ Он не придёт, потому что он не приглашён. Он не придёт, потому что он не приглашён. 1
P-g-da-och-nʹ --ok-a--. Pogoda ochenʹ plokhaya.
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Почему ты не придёшь? Почему ты не придёшь? 1
P-g-d----he-ʹ p-o-----. Pogoda ochenʹ plokhaya.
‫אין לי זמן.‬ У меня нет времени. У меня нет времени. 1
P----a --h--ʹ----k--y-. Pogoda ochenʹ plokhaya.
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ Я не приду, потому что у меня нет времени. Я не приду, потому что у меня нет времени. 1
Ya-n---rid---pot-m- -ht--po-o-a ta---a p----a--. Ya ne pridu, potomu chto pogoda takaya plokhaya.
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ Почему ты не останешься? Почему ты не останешься? 1
Ya -e---idu- -o---- -hto-pog-d----k-ya-p--k----. Ya ne pridu, potomu chto pogoda takaya plokhaya.
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Я ещё должен / должна работать. Я ещё должен / должна работать. 1
Y---e--rid----o---u c-t- ----da--ak--a plok--y-. Ya ne pridu, potomu chto pogoda takaya plokhaya.
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. 1
Po---m- on-n- ---dë-? Pochemu on ne pridët?
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ Почему Вы уже уходите? Почему Вы уже уходите? 1
P-c-emu--- n- pri--t? Pochemu on ne pridët?
‫אני עייף / ה.‬ Я устал / устала. Я устал / устала. 1
Po-h-m--on-ne --id-t? Pochemu on ne pridët?
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ Я ухожу, потому что я устал / устала. Я ухожу, потому что я устал / устала. 1
O- ne--r--la--ë-. On ne priglashën.
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ Почему вы уже уезжаете? Почему вы уже уезжаете? 1
On-n- p-igl-shën. On ne priglashën.
‫כבר מאוחר.‬ Уже поздно. Уже поздно. 1
O--n- -r---ash-n. On ne priglashën.
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ Я уезжаю, потому что уже поздно. Я уезжаю, потому что уже поздно. 1
O- ne pr--ët,-po--mu c-t---n n- pri--a-h-n. On ne pridët, potomu chto on ne priglashën.

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬