‫שיחון‬

he ‫עיסוקים‬   »   ru Виды деятельности

‫13 [שלוש עשרה]‬

‫עיסוקים‬

‫עיסוקים‬

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

Vidy deyatelʹnosti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫מה המקצוע של מרתה?‬ Чем занимается Марта? Чем занимается Марта? 1
Vidy-de--te--n-s-i Vidy deyatelʹnosti
‫היא עובדת במשרד.‬ Она работает в офисе. Она работает в офисе. 1
Vi-- d--a------s-i Vidy deyatelʹnosti
‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ Она работает на компьютере. Она работает на компьютере. 1
C-e--z-n-may-t-ya---r--? Chem zanimayetsya Marta?
‫איפה מרתה?‬ Где Марта? Где Марта? 1
Ch-m --nim---------ar--? Chem zanimayetsya Marta?
‫בקולנוע.‬ В кино. В кино. 1
Che- z---m-y-t-y- --rta? Chem zanimayetsya Marta?
‫היא צופה בסרט.‬ Она смотрит фильм. Она смотрит фильм. 1
On--r-bo-a-et - -fis-. Ona rabotayet v ofise.
‫מה המקצוע של פטר?‬ Чем занимается Пётр? Чем занимается Пётр? 1
O-a ra-o-a-et-v -f---. Ona rabotayet v ofise.
‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ Он учится в университете. Он учится в университете. 1
On--r--ot--et-v -f-se. Ona rabotayet v ofise.
‫הוא לומד שפות.‬ Он изучает языки. Он изучает языки. 1
O-- rabo-aye---- ko--ʹy-tere. Ona rabotayet na kompʹyutere.
‫היכן פטר?‬ Где Пётр? Где Пётр? 1
O---rab---y---n--komp-yu--re. Ona rabotayet na kompʹyutere.
‫בבית הקפה.‬ В кафе. В кафе. 1
O-a -----a----na -om-ʹy---re. Ona rabotayet na kompʹyutere.
‫הוא שותה קפה.‬ Он пьёт кофе. Он пьёт кофе. 1
Gde--ar-a? Gde Marta?
‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ Куда они любят ходить? Куда они любят ходить? 1
G-e Mar-a? Gde Marta?
‫לקונצרט.‬ На концерт. На концерт. 1
Gde -ar-a? Gde Marta?
‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ Они любят слушать музыку. Они любят слушать музыку. 1
V ki-o. V kino.
‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ Куда они не любят ходить? Куда они не любят ходить? 1
V---no. V kino.
‫לדיסקו.‬ На дискотеку. На дискотеку. 1
V-ki--. V kino.
‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ Они не любят танцевать. Они не любят танцевать. 1
O-----otrit-fi--m. Ona smotrit filʹm.

‫שפות קריאוליות‬

‫האם ידעתם שמדברים גרמנית גם בדרום האוקיינוס השקט?‬ ‫באמת!‬ ‫בחלקים מפפואה ניו גיני ומאוסטרליה מדברים Unserdeutsch ‫זאת שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות נוצרות במצבים של מגע בין שפות.‬ ‫זאת אומרת כשיותר משפה אחת נפגשים במקום אחד.‬ ‫הרבה שפות קריאוליות כבר נכחדו.‬ ‫ברחבי העולם דוברים עדיין כ-15 מליון איש שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות הן תמיד שפות אם.‬ ‫אבל שפות פידג'ין הן דבר אחר לגמרי.‬ ‫שפות פידג'ין הן צורות דיבור מאוד מופשטות.‬ ‫הם משרתות את ההבנה המאוד פשוטה.‬ ‫רוב השפות הקריאוליות נוצאו בימים הקולוניאליים.‬ ‫לכן מתבססות רוב השפות הקריאוליות על שפות אירופאיות.‬ ‫אחד המאפיינים של שפות קריאוליות הוא אוצר מילים מצומצם.‬ ‫בנוסף, יש לשפות קריאוליות את צורת ההיגוי שלהן.‬ ‫הדקדוק של שפות קריאוליות מאוד מופשט.‬ ‫דוברי השפות פשוט מתעלמים מחוקים מסובכים.‬ ‫כל שפה קריאולית היא מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫כתוצאה, יש גם הרבה ספרות בשפות קריאוליות.‬ ‫שפות קריאוליות הן מאוד מעניינות בשביל חוקרי שפות.‬ ‫כי הן מראות איך שפות נוצרות ונכחדות.‬ ‫דרך חקירת שפות קריאוליות ניתן לחקור את התפתחות השפה.‬ ‫הן גם מוכיחות ששפות משתנות ומתאימות את עצמן.‬ ‫תחום הלימוד שחוקר שפות קריאוליות נקרא קריאוליסטיקה.‬ ‫אחד המשפטים המפורסמים ביותר בשפה קריאולית מקורו בג'מייקה.‬ ‫בוב מארלי פרסם את המשפט בכל העולם - אתה מכיר אותו?‬ ‫המשפט הוא No woman, no cry !, באנגלית - No, woman, don't cry