‫שיחון‬

he ‫עיסוקים‬   »   ru Виды деятельности

‫13 [שלוש עשרה]‬

‫עיסוקים‬

‫עיסוקים‬

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

Vidy deyatelʹnosti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫מה המקצוע של מרתה?‬ Чем занимается Марта? Чем занимается Марта? 1
Vid--d-----lʹnos-i Vidy deyatelʹnosti
‫היא עובדת במשרד.‬ Она работает в офисе. Она работает в офисе. 1
Vi---------l---s-i Vidy deyatelʹnosti
‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ Она работает на компьютере. Она работает на компьютере. 1
C-e----ni-a-e---- Ma-ta? Chem zanimayetsya Marta?
‫איפה מרתה?‬ Где Марта? Где Марта? 1
C--m z-n------sya ----a? Chem zanimayetsya Marta?
‫בקולנוע.‬ В кино. В кино. 1
Chem -anima-et--a Ma--a? Chem zanimayetsya Marta?
‫היא צופה בסרט.‬ Она смотрит фильм. Она смотрит фильм. 1
O-- --b----e--v ---se. Ona rabotayet v ofise.
‫מה המקצוע של פטר?‬ Чем занимается Пётр? Чем занимается Пётр? 1
O---rabot---t - of--e. Ona rabotayet v ofise.
‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ Он учится в университете. Он учится в университете. 1
Ona -ab-t-y-- v---i--. Ona rabotayet v ofise.
‫הוא לומד שפות.‬ Он изучает языки. Он изучает языки. 1
O----ab--a-e- ----o---y---re. Ona rabotayet na kompʹyutere.
‫היכן פטר?‬ Где Пётр? Где Пётр? 1
O-a -a-ot---t-na--o--ʹ-ut-r-. Ona rabotayet na kompʹyutere.
‫בבית הקפה.‬ В кафе. В кафе. 1
O-----b--aye- -- -om--y-t-re. Ona rabotayet na kompʹyutere.
‫הוא שותה קפה.‬ Он пьёт кофе. Он пьёт кофе. 1
Gde-M-r--? Gde Marta?
‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ Куда они любят ходить? Куда они любят ходить? 1
G-e-Ma---? Gde Marta?
‫לקונצרט.‬ На концерт. На концерт. 1
G-- Mar-a? Gde Marta?
‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ Они любят слушать музыку. Они любят слушать музыку. 1
V--i--. V kino.
‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ Куда они не любят ходить? Куда они не любят ходить? 1
V---no. V kino.
‫לדיסקו.‬ На дискотеку. На дискотеку. 1
V --no. V kino.
‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ Они не любят танцевать. Они не любят танцевать. 1
O-a-smot-i- fi-ʹm. Ona smotrit filʹm.

‫שפות קריאוליות‬

‫האם ידעתם שמדברים גרמנית גם בדרום האוקיינוס השקט?‬ ‫באמת!‬ ‫בחלקים מפפואה ניו גיני ומאוסטרליה מדברים Unserdeutsch ‫זאת שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות נוצרות במצבים של מגע בין שפות.‬ ‫זאת אומרת כשיותר משפה אחת נפגשים במקום אחד.‬ ‫הרבה שפות קריאוליות כבר נכחדו.‬ ‫ברחבי העולם דוברים עדיין כ-15 מליון איש שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות הן תמיד שפות אם.‬ ‫אבל שפות פידג'ין הן דבר אחר לגמרי.‬ ‫שפות פידג'ין הן צורות דיבור מאוד מופשטות.‬ ‫הם משרתות את ההבנה המאוד פשוטה.‬ ‫רוב השפות הקריאוליות נוצאו בימים הקולוניאליים.‬ ‫לכן מתבססות רוב השפות הקריאוליות על שפות אירופאיות.‬ ‫אחד המאפיינים של שפות קריאוליות הוא אוצר מילים מצומצם.‬ ‫בנוסף, יש לשפות קריאוליות את צורת ההיגוי שלהן.‬ ‫הדקדוק של שפות קריאוליות מאוד מופשט.‬ ‫דוברי השפות פשוט מתעלמים מחוקים מסובכים.‬ ‫כל שפה קריאולית היא מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫כתוצאה, יש גם הרבה ספרות בשפות קריאוליות.‬ ‫שפות קריאוליות הן מאוד מעניינות בשביל חוקרי שפות.‬ ‫כי הן מראות איך שפות נוצרות ונכחדות.‬ ‫דרך חקירת שפות קריאוליות ניתן לחקור את התפתחות השפה.‬ ‫הן גם מוכיחות ששפות משתנות ומתאימות את עצמן.‬ ‫תחום הלימוד שחוקר שפות קריאוליות נקרא קריאוליסטיקה.‬ ‫אחד המשפטים המפורסמים ביותר בשפה קריאולית מקורו בג'מייקה.‬ ‫בוב מארלי פרסם את המשפט בכל העולם - אתה מכיר אותו?‬ ‫המשפט הוא No woman, no cry !, באנגלית - No, woman, don't cry