‫שיחון‬

he ‫עיסוקים‬   »   ru Виды деятельности

‫13 [שלוש עשרה]‬

‫עיסוקים‬

‫עיסוקים‬

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

Vidy deyatelʹnosti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫מה המקצוע של מרתה?‬ Чем занимается Марта? Чем занимается Марта? 1
Vi------a----n-s-i Vidy deyatelʹnosti
‫היא עובדת במשרד.‬ Она работает в офисе. Она работает в офисе. 1
V--- ------lʹ--s-i Vidy deyatelʹnosti
‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ Она работает на компьютере. Она работает на компьютере. 1
Che---an--a-et--- Marta? Chem zanimayetsya Marta?
‫איפה מרתה?‬ Где Марта? Где Марта? 1
C-em z--i-a---sya---r--? Chem zanimayetsya Marta?
‫בקולנוע.‬ В кино. В кино. 1
C-em---ni----t-y- M--t-? Chem zanimayetsya Marta?
‫היא צופה בסרט.‬ Она смотрит фильм. Она смотрит фильм. 1
O-a--ab-t---t-- --ise. Ona rabotayet v ofise.
‫מה המקצוע של פטר?‬ Чем занимается Пётр? Чем занимается Пётр? 1
On----bo----t v -fis-. Ona rabotayet v ofise.
‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ Он учится в университете. Он учится в университете. 1
O-----bo-ay-t-v o-i--. Ona rabotayet v ofise.
‫הוא לומד שפות.‬ Он изучает языки. Он изучает языки. 1
O-a -abotaye--na k--p-y--e-e. Ona rabotayet na kompʹyutere.
‫היכן פטר?‬ Где Пётр? Где Пётр? 1
O-- r-botayet-na -----yut-re. Ona rabotayet na kompʹyutere.
‫בבית הקפה.‬ В кафе. В кафе. 1
On--r---ta-e- ----ompʹ---er-. Ona rabotayet na kompʹyutere.
‫הוא שותה קפה.‬ Он пьёт кофе. Он пьёт кофе. 1
Gd- M--t-? Gde Marta?
‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ Куда они любят ходить? Куда они любят ходить? 1
G-e-M----? Gde Marta?
‫לקונצרט.‬ На концерт. На концерт. 1
Gd--M--ta? Gde Marta?
‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ Они любят слушать музыку. Они любят слушать музыку. 1
V ki-o. V kino.
‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ Куда они не любят ходить? Куда они не любят ходить? 1
V k-no. V kino.
‫לדיסקו.‬ На дискотеку. На дискотеку. 1
V -in-. V kino.
‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ Они не любят танцевать. Они не любят танцевать. 1
O----m----t--ilʹm. Ona smotrit filʹm.

‫שפות קריאוליות‬

‫האם ידעתם שמדברים גרמנית גם בדרום האוקיינוס השקט?‬ ‫באמת!‬ ‫בחלקים מפפואה ניו גיני ומאוסטרליה מדברים Unserdeutsch ‫זאת שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות נוצרות במצבים של מגע בין שפות.‬ ‫זאת אומרת כשיותר משפה אחת נפגשים במקום אחד.‬ ‫הרבה שפות קריאוליות כבר נכחדו.‬ ‫ברחבי העולם דוברים עדיין כ-15 מליון איש שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות הן תמיד שפות אם.‬ ‫אבל שפות פידג'ין הן דבר אחר לגמרי.‬ ‫שפות פידג'ין הן צורות דיבור מאוד מופשטות.‬ ‫הם משרתות את ההבנה המאוד פשוטה.‬ ‫רוב השפות הקריאוליות נוצאו בימים הקולוניאליים.‬ ‫לכן מתבססות רוב השפות הקריאוליות על שפות אירופאיות.‬ ‫אחד המאפיינים של שפות קריאוליות הוא אוצר מילים מצומצם.‬ ‫בנוסף, יש לשפות קריאוליות את צורת ההיגוי שלהן.‬ ‫הדקדוק של שפות קריאוליות מאוד מופשט.‬ ‫דוברי השפות פשוט מתעלמים מחוקים מסובכים.‬ ‫כל שפה קריאולית היא מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫כתוצאה, יש גם הרבה ספרות בשפות קריאוליות.‬ ‫שפות קריאוליות הן מאוד מעניינות בשביל חוקרי שפות.‬ ‫כי הן מראות איך שפות נוצרות ונכחדות.‬ ‫דרך חקירת שפות קריאוליות ניתן לחקור את התפתחות השפה.‬ ‫הן גם מוכיחות ששפות משתנות ומתאימות את עצמן.‬ ‫תחום הלימוד שחוקר שפות קריאוליות נקרא קריאוליסטיקה.‬ ‫אחד המשפטים המפורסמים ביותר בשפה קריאולית מקורו בג'מייקה.‬ ‫בוב מארלי פרסם את המשפט בכל העולם - אתה מכיר אותו?‬ ‫המשפט הוא No woman, no cry !, באנגלית - No, woman, don't cry