‫שיחון‬

he ‫עבר 3‬   »   ru Прошедшая форма 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

‫עבר 3‬

‫עבר 3‬

83 [восемьдесят три]

83 [vosemʹdesyat tri]

Прошедшая форма 3

Proshedshaya forma 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫לטלפן‬ Говорить по телефону Говорить по телефону 1
Pros---s-a-a f-r-a 3 Proshedshaya forma 3
‫אני טלפנתי.‬ Я говорил / говорила по телефону. Я говорил / говорила по телефону. 1
Pr-s-eds-a-a-f--ma-3 Proshedshaya forma 3
‫כל הזמן טלפנתי.‬ Я все время говорил / говорила по телефону. Я все время говорил / говорила по телефону. 1
G--o--tʹ -- ---e-o-u Govoritʹ po telefonu
‫לשאול‬ Спрашивать Спрашивать 1
Gov--i-- po-te-e-onu Govoritʹ po telefonu
‫אני שאלתי.‬ Я спросил / спросила. Я спросил / спросила. 1
Go--r--ʹ -- ----f-nu Govoritʹ po telefonu
‫תמיד שאלתי.‬ Я всегда спрашивал / спрашивала. Я всегда спрашивал / спрашивала. 1
Y- ---ori- / g-v----a po te-e-o--. Ya govoril / govorila po telefonu.
‫לספר‬ Рассказывать Рассказывать 1
Y- ---ori--/ -ov--ila-------efo-u. Ya govoril / govorila po telefonu.
‫אני סיפרתי.‬ Я рассказал / рассказала. Я рассказал / рассказала. 1
Ya govo-il - g-----la-p--t-le--nu. Ya govoril / govorila po telefonu.
‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ Я рассказал / рассказала всю историю. Я рассказал / рассказала всю историю. 1
Y- v-- v-e------vor-- /-govo-i-a-p---e--fonu. Ya vse vremya govoril / govorila po telefonu.
‫ללמוד‬ Учить Учить 1
Ya vse vr-my- -o-o-il - ---ori-a -o telef-nu. Ya vse vremya govoril / govorila po telefonu.
‫אני למדתי.‬ Я учил / учила. Я учил / учила. 1
Y- v-- -remya g-v--i-----o-o---- -o-t--efonu. Ya vse vremya govoril / govorila po telefonu.
‫למדתי כל הערב.‬ Я весь вечер учил / учила. Я весь вечер учил / учила. 1
S--a---va-ʹ Sprashivatʹ
‫לעבוד‬ Работать Работать 1
Spra-hivatʹ Sprashivatʹ
‫אני עבדתי.‬ Я работал / работала. Я работал / работала. 1
Spr----vatʹ Sprashivatʹ
‫עבדתי כל היום.‬ Я весь день работал / работала. Я весь день работал / работала. 1
Y---p-o-il-- s-----la. Ya sprosil / sprosila.
‫לאכול‬ Есть Есть 1
Ya-sp-o--l-/ s-rosi--. Ya sprosil / sprosila.
‫אני אכלתי.‬ Я поел / поела. Я поел / поела. 1
Ya -----i- --spr-sila. Ya sprosil / sprosila.
‫אכלתי את כל האוכל.‬ Я съел / съела всю порцию. Я съел / съела всю порцию. 1
Ya-v--g-- --r-s-iv-l-/ sp-ash-v---. Ya vsegda sprashival / sprashivala.

‫היסטוריית הבלשנות‬

‫שפות תמיד ריתקו את האנשים.‬ ‫ולכן, היסטוריית הבלשנות היא מאוד ארוכה.‬ ‫בלשנות היא ההתעסקות השיטתית בשפות.‬ ‫אנשים חשבו על שפות כבר לפני אלפי שנים.‬ ‫לצד זה, פיתחו תרבויות שונות מערכות שונות.‬ ‫וכך נוצרו תיאורים שונים לשפות.‬ ‫הבלשנות של היום מתבססת מעל לכול על תיאוריות עתיקות.‬ ‫הרבה מסורות התפתחו, במיוחד ביוון.‬ ‫אך העבודה הישנה ביותר המוכרת לנו באה מהודו.‬ ‫היא נכתבה לפני כ-3000 שנים על ידי הדקדקן סקאתאיאנה.‬ ‫בעת העתיקה, התעסקו פילוסופים כמו אפלטון עם שפות.‬ ‫מחברים רומיים פיתחו את התיאוריות שלהם מאוחר יותר.‬ ‫גם הערבים פיתחו במאה השמינית מסורות משלהם.‬ ‫עבודותיהם מראים כבר תיאורים מדויקים של השפה הערבית.‬ ‫בעת המודרנית רצו בעיקר לחקור מאין באה השפה.‬ ‫מלומדים רצו לדעת במיוחד על ההיסטוריה של השפה.‬ ‫במאה ה-18 התחילו אנשים לעשות השוואות בין השפות.‬ ‫הם רצו לדעת איך התפתחו השפות.‬ ‫לאחר מכן הם התרכזו על השפות בתור מערכת.‬ ‫השאלה החשובה ביותר הייתה איך שפות עובדות.‬ ‫כיום יש בבלשנות הרבה תחומים שונים.‬ ‫הרבה מגמות חדשות התפתחו מאז שנות ה-50.‬ ‫אלה הושפעו במידה מסוימת מתחומי מדע אחרים.‬ ‫דוגמאות לכך הן הפסיכובלשנות והתקשורת הבין-תרבותית.‬ ‫התחומים החדשים בבלשנות הם מאוד מיוחדים ומצומצמים.‬ ‫דוגמא לכך היא הבלשנות הפמיניסטית.‬ ‫אז היסטוריית הבלשנות נמשכת...‬ ‫כל יודע יש שפות, אנשים גם יחשבו עליהן!‬