‫שיחון‬

he ‫עבר 3‬   »   ru Прошедшая форма 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

‫עבר 3‬

‫עבר 3‬

83 [восемьдесят три]

83 [vosemʹdesyat tri]

Прошедшая форма 3

Proshedshaya forma 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫לטלפן‬ Говорить по телефону Говорить по телефону 1
Pro-h----ay- --r-a 3 Proshedshaya forma 3
‫אני טלפנתי.‬ Я говорил / говорила по телефону. Я говорил / говорила по телефону. 1
P--s-----ay- fo--- 3 Proshedshaya forma 3
‫כל הזמן טלפנתי.‬ Я все время говорил / говорила по телефону. Я все время говорил / говорила по телефону. 1
G-v--it- -o ---efo-u Govoritʹ po telefonu
‫לשאול‬ Спрашивать Спрашивать 1
G-vori-ʹ po t-l-f-nu Govoritʹ po telefonu
‫אני שאלתי.‬ Я спросил / спросила. Я спросил / спросила. 1
G-vori-- po--ele--nu Govoritʹ po telefonu
‫תמיד שאלתי.‬ Я всегда спрашивал / спрашивала. Я всегда спрашивал / спрашивала. 1
Ya--ov-ri--- g-vo-i-- -o tele--n-. Ya govoril / govorila po telefonu.
‫לספר‬ Рассказывать Рассказывать 1
Y- g--o------g-vor-la-po-te--fo-u. Ya govoril / govorila po telefonu.
‫אני סיפרתי.‬ Я рассказал / рассказала. Я рассказал / рассказала. 1
Y- gov--i--/ govo---a p---el-f---. Ya govoril / govorila po telefonu.
‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ Я рассказал / рассказала всю историю. Я рассказал / рассказала всю историю. 1
Ya--se-v-e-ya--ov--i- / -o-or--- p- t-l-f--u. Ya vse vremya govoril / govorila po telefonu.
‫ללמוד‬ Учить Учить 1
Y---se --e--a---vo-il-- g-v--i-- -o--e--f-n-. Ya vse vremya govoril / govorila po telefonu.
‫אני למדתי.‬ Я учил / учила. Я учил / учила. 1
Y---se-v-em-a --v-ri--- -ov-r-la-p-----efonu. Ya vse vremya govoril / govorila po telefonu.
‫למדתי כל הערב.‬ Я весь вечер учил / учила. Я весь вечер учил / учила. 1
Spr-----a-ʹ Sprashivatʹ
‫לעבוד‬ Работать Работать 1
Spra-h----ʹ Sprashivatʹ
‫אני עבדתי.‬ Я работал / работала. Я работал / работала. 1
S-ras--vatʹ Sprashivatʹ
‫עבדתי כל היום.‬ Я весь день работал / работала. Я весь день работал / работала. 1
Ya -p----l-/ s-ros-l-. Ya sprosil / sprosila.
‫לאכול‬ Есть Есть 1
Y---pro--l / sp--sil-. Ya sprosil / sprosila.
‫אני אכלתי.‬ Я поел / поела. Я поел / поела. 1
Y- s---si-----p--si-a. Ya sprosil / sprosila.
‫אכלתי את כל האוכל.‬ Я съел / съела всю порцию. Я съел / съела всю порцию. 1
Y--v-egd----ra-h--al - s---s----la. Ya vsegda sprashival / sprashivala.

‫היסטוריית הבלשנות‬

‫שפות תמיד ריתקו את האנשים.‬ ‫ולכן, היסטוריית הבלשנות היא מאוד ארוכה.‬ ‫בלשנות היא ההתעסקות השיטתית בשפות.‬ ‫אנשים חשבו על שפות כבר לפני אלפי שנים.‬ ‫לצד זה, פיתחו תרבויות שונות מערכות שונות.‬ ‫וכך נוצרו תיאורים שונים לשפות.‬ ‫הבלשנות של היום מתבססת מעל לכול על תיאוריות עתיקות.‬ ‫הרבה מסורות התפתחו, במיוחד ביוון.‬ ‫אך העבודה הישנה ביותר המוכרת לנו באה מהודו.‬ ‫היא נכתבה לפני כ-3000 שנים על ידי הדקדקן סקאתאיאנה.‬ ‫בעת העתיקה, התעסקו פילוסופים כמו אפלטון עם שפות.‬ ‫מחברים רומיים פיתחו את התיאוריות שלהם מאוחר יותר.‬ ‫גם הערבים פיתחו במאה השמינית מסורות משלהם.‬ ‫עבודותיהם מראים כבר תיאורים מדויקים של השפה הערבית.‬ ‫בעת המודרנית רצו בעיקר לחקור מאין באה השפה.‬ ‫מלומדים רצו לדעת במיוחד על ההיסטוריה של השפה.‬ ‫במאה ה-18 התחילו אנשים לעשות השוואות בין השפות.‬ ‫הם רצו לדעת איך התפתחו השפות.‬ ‫לאחר מכן הם התרכזו על השפות בתור מערכת.‬ ‫השאלה החשובה ביותר הייתה איך שפות עובדות.‬ ‫כיום יש בבלשנות הרבה תחומים שונים.‬ ‫הרבה מגמות חדשות התפתחו מאז שנות ה-50.‬ ‫אלה הושפעו במידה מסוימת מתחומי מדע אחרים.‬ ‫דוגמאות לכך הן הפסיכובלשנות והתקשורת הבין-תרבותית.‬ ‫התחומים החדשים בבלשנות הם מאוד מיוחדים ומצומצמים.‬ ‫דוגמא לכך היא הבלשנות הפמיניסטית.‬ ‫אז היסטוריית הבלשנות נמשכת...‬ ‫כל יודע יש שפות, אנשים גם יחשבו עליהן!‬