‫שיחון‬

he ‫חיפוש הדרך‬   »   ru Спрашивать дорогу

‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

‫חיפוש הדרך‬

40 [сорок]

40 [sorok]

Спрашивать дорогу

Sprashivatʹ dorogu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫סליחה!‬ Извините, пожалуйста! Извините, пожалуйста! 1
Sp--s--va----o-o-u Sprashivatʹ dorogu
‫תוכל / י לעזור לי?‬ Вы можете мне помочь? Вы можете мне помочь? 1
S-r--h--a-- --ro-u Sprashivatʹ dorogu
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ Где здесь хороший ресторан? Где здесь хороший ресторан? 1
I-vi-i----p-z------t-! Izvinite, pozhaluysta!
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ Идите налево, за угол. Идите налево, за угол. 1
Iz--nit-- poz-al-ys-a! Izvinite, pozhaluysta!
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ Потом пройдите немного прямо. Потом пройдите немного прямо. 1
I--i-i------zh-l-ysta! Izvinite, pozhaluysta!
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ Потом пройдите сто метров направо. Потом пройдите сто метров направо. 1
V- m--he-e -ne ---ochʹ? Vy mozhete mne pomochʹ?
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ Вы также можете сесть на автобус. Вы также можете сесть на автобус. 1
Vy--o--e-e mne --moch-? Vy mozhete mne pomochʹ?
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ Вы также можете сесть на трамвай. Вы также можете сесть на трамвай. 1
V---oz-e----ne---moch-? Vy mozhete mne pomochʹ?
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ Вы также можете просто ехать за мной следом . Вы также можете просто ехать за мной следом . 1
G-e zd-sʹ -ho---hiy-re---r--? Gde zdesʹ khoroshiy restoran?
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ Как мне попасть на футбольный стадион? Как мне попасть на футбольный стадион? 1
G---zde-ʹ khor-s-iy--e----an? Gde zdesʹ khoroshiy restoran?
‫תחצה / צי את הגשר.‬ Перейдите через мост! Перейдите через мост! 1
G-e -de-ʹ kh--o---y-r----r--? Gde zdesʹ khoroshiy restoran?
‫סע / י דרך המנהרה.‬ Езжайте через туннель! Езжайте через туннель! 1
I---e-n---v-,-za-u--l. Idite nalevo, za ugol.
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ Езжайте до третьего светофора. Езжайте до третьего светофора. 1
Id-t- --lev-- ---ugo-. Idite nalevo, za ugol.
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ После этого поверните направо при первой возможности. После этого поверните направо при первой возможности. 1
I--t- --------za u-o-. Idite nalevo, za ugol.
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ Потом езжайте прямо через следующий перекрёсток. Потом езжайте прямо через следующий перекрёсток. 1
P---m --o--i-e -----go -ryamo. Potom proydite nemnogo pryamo.
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ Извините, как мне попасть в аэропорт. Извините, как мне попасть в аэропорт. 1
Potom--ro-dite--emnogo -r--m-. Potom proydite nemnogo pryamo.
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ Лучше сядьте на метро. Лучше сядьте на метро. 1
Po-o- p-o-di----e--o-- pry---. Potom proydite nemnogo pryamo.
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ Езжайте до конечной станции. Езжайте до конечной станции. 1
Po--- --oydi-e -to -et-ov na-ravo. Potom proydite sto metrov napravo.

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬ ‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬