‫שיחון‬

he ‫חיפוש הדרך‬   »   zh 问路

‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

‫חיפוש הדרך‬

40[四十]

40 [Sìshí]

问路

wèn lù

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫סליחה!‬ 对不起, 打扰 了 ! 对不起, 打扰 了 ! 1
w-n-lù wèn lù
‫תוכל / י לעזור לי?‬ 您 能 帮个忙 吗 ? 您 能 帮个忙 吗 ? 1
w-- -ù wèn lù
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ 这 哪里 有 比较好的 餐馆 ? 这 哪里 有 比较好的 餐馆 ? 1
du-bùq-,-d-r-o-e! duìbùqǐ, dǎrǎole!
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ 您 在拐角 往左 拐 。 您 在拐角 往左 拐 。 1
duì--q---dǎr--le! duìbùqǐ, dǎrǎole!
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ 然后 您 往前 直走 一段 。 然后 您 往前 直走 一段 。 1
du-bù-ǐ- dǎ---l-! duìbùqǐ, dǎrǎole!
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ 然后 您 向右 走 一百米 。 然后 您 向右 走 一百米 。 1
Nín nén---āng -è--áng --? Nín néng bāng gè máng ma?
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ 您 也 可以 乘 公共汽车 。 您 也 可以 乘 公共汽车 。 1
Nín-nén----n--gè -áng -a? Nín néng bāng gè máng ma?
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ 您 也 可以 乘 有轨电车 。 您 也 可以 乘 有轨电车 。 1
Nín n-n----ng gè--á-----? Nín néng bāng gè máng ma?
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ 您 也 可以 跟着 我 走 。 您 也 可以 跟着 我 走 。 1
Z-è -ǎ -- yǒu-b--i-o---o--e-c---u--? Zhè nǎ li yǒu bǐjiào hǎo de cānguǎn?
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ 我 怎么 去 足球体育场 呢 ? 我 怎么 去 足球体育场 呢 ? 1
Z-- -ǎ----yǒ- -----o---o -e -------? Zhè nǎ li yǒu bǐjiào hǎo de cānguǎn?
‫תחצה / צי את הגשר.‬ 您 走过 这个 桥 ! 您 走过 这个 桥 ! 1
Z-- n- li -ǒ--b---ào --o--e -ānguǎ-? Zhè nǎ li yǒu bǐjiào hǎo de cānguǎn?
‫סע / י דרך המנהרה.‬ 您 穿过 这个 隧道 ! 您 穿过 这个 隧道 ! 1
N-n zà- guǎij-ǎ- -ǎn- zu- -uǎ-. Nín zài guǎijiǎo wǎng zuǒ guǎi.
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ 您 走到 第三个 红绿灯 。 您 走到 第三个 红绿灯 。 1
Nín-zài --ǎi-iǎo------z-ǒ ---i. Nín zài guǎijiǎo wǎng zuǒ guǎi.
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ 您 走到 第一个 路口 向右拐 。 您 走到 第一个 路口 向右拐 。 1
Ní- -ài g---j-ǎ- wǎn----ǒ-gu-i. Nín zài guǎijiǎo wǎng zuǒ guǎi.
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ 一直 走到 下一个 十字路口 。 一直 走到 下一个 十字路口 。 1
Ránh-- --n--ǎng qi-- zh- zǒu y-d-àn. Ránhòu nín wǎng qián zhí zǒu yīduàn.
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ 打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ? 打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ? 1
Rán-òu nín wǎ-- --án--h- zǒu yī----. Ránhòu nín wǎng qián zhí zǒu yīduàn.
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ 您 最好 是 坐 地铁 去 。 您 最好 是 坐 地铁 去 。 1
R-nh---n-- w-ng--iá--zh- -ǒu y---à-. Ránhòu nín wǎng qián zhí zǒu yīduàn.
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ 您 一直 坐到 终点站 。 您 一直 坐到 终点站 。 1
R--hò----n --à-g --u-z-u-y---i--ǐ. Ránhòu nín xiàng yòu zǒu yībǎi mǐ.

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬ ‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬