‫שיחון‬

he ‫חיפוש הדרך‬   »   sr Питати за пут

‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

‫חיפוש הדרך‬

40 [четрдесет]

40 [četrdeset]

Питати за пут

Pitati za put

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫סליחה!‬ Извините! Извините! 1
P-------a--ut Pitati za put
‫תוכל / י לעזור לי?‬ Можете ли ми помоћи? Можете ли ми помоћи? 1
P--a---z---ut Pitati za put
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ Где овде има добар ресторан? Где овде има добар ресторан? 1
I-v-nite! Izvinite!
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ Идите лево иза угла. Идите лево иза угла. 1
I-----te! Izvinite!
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ Затим идите право један део пута. Затим идите право један део пута. 1
Izvi-i-e! Izvinite!
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ Затим идите стотину метара удесно. Затим идите стотину метара удесно. 1
Može-- -i m--pom-ći? Možete li mi pomoći?
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ Можете такође узети аутобус. Можете такође узети аутобус. 1
Može-------- --mo--i? Možete li mi pomoći?
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ Можете такође узети трамвај. Можете такође узети трамвај. 1
Mo--te-li-m---o-o---? Možete li mi pomoći?
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ Можете такође једноставно возити за мном. Можете такође једноставно возити за мном. 1
Gd---v-e -m- -o-a- -e--ora-? Gde ovde ima dobar restoran?
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ Како да доћем до фудбалског стадиона? Како да доћем до фудбалског стадиона? 1
Gde ov-e-im--d-bar-r-s---an? Gde ovde ima dobar restoran?
‫תחצה / צי את הגשר.‬ Пређите мост! Пређите мост! 1
G-----d- --a d--a--rest---n? Gde ovde ima dobar restoran?
‫סע / י דרך המנהרה.‬ Возите кроз тунел! Возите кроз тунел! 1
Idit-----o-iz--ug-a. Idite levo iza ugla.
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ Возите до трећег семафора. Возите до трећег семафора. 1
I--t- le-o i-a-u---. Idite levo iza ugla.
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ Скрените затим у прву улицу десно. Скрените затим у прву улицу десно. 1
I-i-e-l-vo -z- ugl-. Idite levo iza ugla.
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ Затим возите право преко следеће раскрснице. Затим возите право преко следеће раскрснице. 1
Zat-m-i-ite p-a---j-d-n d-o pu--. Zatim idite pravo jedan deo puta.
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ Извините, како да доћем до аеродрома? Извините, како да доћем до аеродрома? 1
Z--im -d-t------- j-dan-d-- ----. Zatim idite pravo jedan deo puta.
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ Најбоље је да узмете метро. Најбоље је да узмете метро. 1
Za--m id--e--r-vo-j-dan--eo--u-a. Zatim idite pravo jedan deo puta.
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ Возите се једноставно до задње станице. Возите се једноставно до задње станице. 1
Z--i--id----sto--nu me-a-- --es-o. Zatim idite stotinu metara udesno.

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬ ‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬