‫שיחון‬

he ‫חיפוש הדרך‬   »   sr Питати за пут

‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

‫חיפוש הדרך‬

40 [четрдесет]

40 [četrdeset]

Питати за пут

Pitati za put

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫סליחה!‬ Извините! Извините! 1
P-t-t--za -ut Pitati za put
‫תוכל / י לעזור לי?‬ Можете ли ми помоћи? Можете ли ми помоћи? 1
Pit-ti-z--put Pitati za put
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ Где овде има добар ресторан? Где овде има добар ресторан? 1
Iz---i-e! Izvinite!
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ Идите лево иза угла. Идите лево иза угла. 1
I----i-e! Izvinite!
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ Затим идите право један део пута. Затим идите право један део пута. 1
I--i--te! Izvinite!
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ Затим идите стотину метара удесно. Затим идите стотину метара удесно. 1
M---te-l--m- -o---́i? Možete li mi pomoći?
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ Можете такође узети аутобус. Можете такође узети аутобус. 1
M--ete-li m----m---i? Možete li mi pomoći?
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ Можете такође узети трамвај. Можете такође узети трамвај. 1
Može-- ---mi---m-c-i? Možete li mi pomoći?
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ Можете такође једноставно возити за мном. Можете такође једноставно возити за мном. 1
G-e-o--e --a do--r -e--o---? Gde ovde ima dobar restoran?
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ Како да доћем до фудбалског стадиона? Како да доћем до фудбалског стадиона? 1
G-- -vde-i-a --b-- -e-tor-n? Gde ovde ima dobar restoran?
‫תחצה / צי את הגשר.‬ Пређите мост! Пређите мост! 1
G-e ovde-im- ----- r-storan? Gde ovde ima dobar restoran?
‫סע / י דרך המנהרה.‬ Возите кроз тунел! Возите кроз тунел! 1
I---e---v----a--g--. Idite levo iza ugla.
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ Возите до трећег семафора. Возите до трећег семафора. 1
Id-t--l--o iza u-la. Idite levo iza ugla.
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ Скрените затим у прву улицу десно. Скрените затим у прву улицу десно. 1
Idi-e --vo-i-a ugla. Idite levo iza ugla.
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ Затим возите право преко следеће раскрснице. Затим возите право преко следеће раскрснице. 1
Zatim i---- ----- jed-n --o--ut-. Zatim idite pravo jedan deo puta.
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ Извините, како да доћем до аеродрома? Извините, како да доћем до аеродрома? 1
Zatim idite-pr--o-j--an -eo -uta. Zatim idite pravo jedan deo puta.
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ Најбоље је да узмете метро. Најбоље је да узмете метро. 1
Zat---i-it--p-avo -ed---d-o--ut-. Zatim idite pravo jedan deo puta.
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ Возите се једноставно до задње станице. Возите се једноставно до задње станице. 1
Z-t-m ---te-s---i---me-a-a-u-esn-. Zatim idite stotinu metara udesno.

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬ ‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬