‫שיחון‬

he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬   »   sr Прошлост модалних глагола 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [осамдесет и осам]

88 [osamdeset i osam]

Прошлост модалних глагола 2

Prošlo vreme modalnih glagola 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ Мој син не хтеде се играти са лутком. Мој син не хтеде се играти са лутком. 1
P-ošl- --e---mo--ln----lago-a-2 Prošlo vreme modalnih glagola 2
‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ Моја ћерка не хтеде играти фудбал. Моја ћерка не хтеде играти фудбал. 1
P---lo v-e-e mo-a-n-- g-a-o-a-2 Prošlo vreme modalnih glagola 2
‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ Моја жена не хтеде играти шах са мном. Моја жена не хтеде играти шах са мном. 1
Moj------e----de s---grat- -a-l-t--m. Moj sin ne htede se igrati sa lutkom.
‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ Моја деца не хтедоше ићи у шетњу. Моја деца не хтедоше ићи у шетњу. 1
Moj --- -- ---de-se i--at- s---utk-m. Moj sin ne htede se igrati sa lutkom.
‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ Они не хтедоше поспремити собу. Они не хтедоше поспремити собу. 1
Mo--s-n--e---ede se----ati-sa--u-k-m. Moj sin ne htede se igrati sa lutkom.
‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ Они не хтедоше ићи у кревет. Они не хтедоше ићи у кревет. 1
M-ja--́--------ht-de i-r-t--fu-bal. Moja ćerka ne htede igrati fudbal.
‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ Он не смеде јести сладолед. Он не смеде јести сладолед. 1
M-ja-ćerk- n- hte---i-r-t- f-db--. Moja ćerka ne htede igrati fudbal.
‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ Он не смеде јести чоколаду. Он не смеде јести чоколаду. 1
Mo-a ć--ka-n- h-ede-i--a-- fudb--. Moja ćerka ne htede igrati fudbal.
‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ Он не смеде јести бомбоне. Он не смеде јести бомбоне. 1
Moja----- ne-----e -g--ti-----sa -no-. Moja žena ne htede igrati šah sa mnom.
‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ Ја смедох нешто зажелети. Ја смедох нешто зажелети. 1
Mo-- ž--a-n- h-ed- --rati-š-h s---nom. Moja žena ne htede igrati šah sa mnom.
‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ Ја смедох купити себи хаљину. Ја смедох купити себи хаљину. 1
Mo-- ž--a n-----d--i---ti š-h--- mn--. Moja žena ne htede igrati šah sa mnom.
‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ Ја смедох узети себи једну пралину. Ја смедох узети себи једну пралину. 1
Mo-----ca-ne-h--d--- i----u š----u. Moja deca ne htedoše ići u šetnju.
‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ Смеде ли ти пушити у авиону? Смеде ли ти пушити у авиону? 1
M-ja d-ca -- ht--------́i-u -et---. Moja deca ne htedoše ići u šetnju.
‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ Смеде ли ти пити пиво у болници? Смеде ли ти пити пиво у болници? 1
M------ca-ne --e-o-e-i--i u-še----. Moja deca ne htedoše ići u šetnju.
‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ Смеде ли ти повести пса у хотел? Смеде ли ти повести пса у хотел? 1
Oni ne -t----e----pr-mi-i sob-. Oni ne htedoše pospremiti sobu.
‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ На распусту деца смедоше остати дуже вани. На распусту деца смедоше остати дуже вани. 1
O----e --e---e pos----iti--ob-. Oni ne htedoše pospremiti sobu.
‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ Они смедоше дуго се играти у дворишту. Они смедоше дуго се играти у дворишту. 1
O-- -e---edo-e --sprem--i-sobu. Oni ne htedoše pospremiti sobu.
‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ Они смедоше дуго остати будни. Они смедоше дуго остати будни. 1
On---e--tedoš--ic-i u kr-v--. Oni ne htedoše ići u krevet.

‫טיפים נגד השכחה‬

‫למידה היא לא תמיד דבר קל.‬ ‫גם כשהיא מהנה, היא יכולה להיות גם מתישה.‬ ‫אבל אנחנו שמחים כשאנחנו לומדים משהו חדש.‬ ‫אנחנו גאים בעצמנו ובהתקדמות שלנו.‬ ‫ לצערנו אפשר גם לשכוח את מה שכבר למדנו.‬ ‫זה מהווה בעיה במיוחד כשמדובר בשפות.‬ ‫רובנו לומדים בבית הספר שפה אחת או יותר.‬ ‫לעתים קרובות, ידע זה הולך לאיבוד אחרי בית הספר.‬ ‫אנחנו בקושי מדברים את השפה יותר.‬ ‫ביום-יום שולטת בדרך כלל שפת האם שלנו.‬ ‫בהרבה שפות זרות משתמשים רק בחופשות.‬ ‫אבל כשידע שלנו לא מופעל, אז הוא הולך לאיבוד.‬ ‫המוח שלנו צריך אימון.‬ ‫אפשר להגיד שהוא עובד כמו שריר.‬ ‫את השריר הזה צריך להניע או שהוא נהיה חלש יותר.‬ ‫אך יש אפשרויות למנוע את השכחה.‬ ‫הדרך הכי חשובה היא לחזור על מה שלמדנו שוב ושוב.‬ ‫‘טקסים’ קבועים יכולים לעזור בזה.‬ ‫אפשר לעשות גם תוכנית קטנה לימים שונים בשבוע.‬ ‫בימי שני למשל, אפשר לקרוא ספר בשפה הזרה.‬ ‫אפשר לשמוע שידור רדיו מחו‘ל בימי רביעי.‬ ‫וביום שישי לכתוב בתוך יומן בשפה הזרה.‬ ‫בצורה הזאת אפשר לגוון בין קריאה, שמיעה וכתיבה.‬ ‫כך מופעל הידע שלנו בדרכים שונות.‬ ‫כל התרגילים האלה לא צריכים להיות ארוכים, חצי שעה מספיקה.‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שצריך להתאמן כל הזמן!‬ ‫מחקרים מראים שמה שנלמד פעם אחת נשמר במוח לעשרות שנים.‬ ‫אז צריך רק להוציא אותו מהמגירה...‬