‫שיחון‬

he ‫במלון – הגעה‬   »   sr У хотелу – долазак

‫27 [עשרים ושבע]‬

‫במלון – הגעה‬

‫במלון – הגעה‬

27 [двадесет и седам]

27 [dvadeset i sedam]

У хотелу – долазак

U hotelu – dolazak

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫יש לכם חדר פנוי?‬ Имате ли слободну собу? Имате ли слободну собу? 1
U--o--l- --do-a--k U hotelu – dolazak
‫הזמנתי חדר.‬ Резервисао / Резервисала сам једну собу. Резервисао / Резервисала сам једну собу. 1
U-h--el--–---la--k U hotelu – dolazak
‫שמי מילר.‬ Моје име је Милер. Моје име је Милер. 1
Imat- ---s-o--d----ob-? Imate li slobodnu sobu?
‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ Требам једнокреветну собу. Требам једнокреветну собу. 1
I--te l--s--bo-n- sobu? Imate li slobodnu sobu?
‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ Требам двокреветну собу. Требам двокреветну собу. 1
Im----li ----o-----ob-? Imate li slobodnu sobu?
‫כמה עולה החדר ללילה?‬ Колико кошта соба за једну ноћ? Колико кошта соба за једну ноћ? 1
R--erv-s-o / Re----i-ala-sam --dnu--obu. Rezervisao / Rezervisala sam jednu sobu.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ Хтео / хтела бих једну собу са купатилом. Хтео / хтела бих једну собу са купатилом. 1
R-ze-visa- - -eze----a---sam-j-dn- so-u. Rezervisao / Rezervisala sam jednu sobu.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ Хтео / хтела бих једну собу са тушем. Хтео / хтела бих једну собу са тушем. 1
R-ze-v-sa-------e--isa-- s-m -e-n- --bu. Rezervisao / Rezervisala sam jednu sobu.
‫אפשר לראות את החדר?‬ Могу ли видети собу? Могу ли видети собу? 1
M--e ime -- -i-er. Moje ime je Miler.
‫יש כאן חניה?‬ Има ли овде гаража? Има ли овде гаража? 1
M--- -me je Mi-e-. Moje ime je Miler.
‫יש כאן כספת?‬ Има ли овде сеф? Има ли овде сеф? 1
M----ime -- -i-er. Moje ime je Miler.
‫יש כאן פקס?‬ Има ли овде факс? Има ли овде факс? 1
T-e--m -e-nok-ev---- --b-. Trebam jednokrevetnu sobu.
‫טוב, אקח את החדר.‬ Добро, узећу собу. Добро, узећу собу. 1
T-e-a- --dnok----t-u-sob-. Trebam jednokrevetnu sobu.
‫הנה המפתחות.‬ Овде су кључеви. Овде су кључеви. 1
T-eb-m-j-----r-vetnu -o-u. Trebam jednokrevetnu sobu.
‫אלה המזוודות שלי.‬ Овде је мој пртљаг. Овде је мој пртљаг. 1
T---am----kr-v-t-u -o--. Trebam dvokrevetnu sobu.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ У колико часова је доручак? У колико часова је доручак? 1
T--b-- -vo--eve-n- -o-u. Trebam dvokrevetnu sobu.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ У колико часова је ручак? У колико часова је ручак? 1
T-e-----vokre-e--u---b-. Trebam dvokrevetnu sobu.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ У колико часова је вечера? У колико часова је вечера? 1
K-li-o-ko--- --b- za -ed-- n---? Koliko košta soba za jednu noć?

‫הפסקות הן חשובות להצלחה בלמידה‬

‫מי שרוצה ללמוד ביעילות, צריך לעשות הפסקה מפעם לפעם!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מחקרים מדעיים חדשים.‬ ‫מחקרים חקרו את השלבים השונים של הלמידה.‬ ‫בכדי לעשות את זה הם דימו מצבי למידה שונים.‬ ‫הכי טוב בשבילנו הוא לחלק את המידע לחלקים קטנים.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו לא צריכים ללמוד הרבה בבת אחת.‬ ‫אנחנו צריכים לעשות הפסקות בין היחידות השונות.‬ ‫הצלחתנו בלמידה תלויה גם בתהליכים ביוכימיים.‬ ‫תהליכים אלה מתרחשים במוח.‬ ‫הם קובעים את קצב הלימודים האופטימלי עבורנו.‬ ‫מוחנו מפריש חומרים מסויימים כשאנחנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫חומרים אלה משפיעים על פעילות תאי המוח שלנו.‬ ‫שני אינזימים משחקים כאן תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫הם מופרשים כשאנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫אבל הם לא מופרשים ביחד.‬ ‫עבודתם מתרחשת במרחק זמני מסוים.‬ ‫אך אנו לומדים בצורה הטובה ביותר כששני האינזימים נמצאים ביחד.‬ ‫והצלחתנו עולה ככל שאנחנו עושים יותר הפסקות.‬ ‫אז זה הגיוני ללמוד בשלבים בעלי אורך משתנה.‬ ‫גם אורך ההפסקות צריך להיות משתנה.‬ ‫הכי טוב יהיה לעשות שתי הפסקות של עשר דקות.‬ ‫ואחריהן הפסקה של חמש דקות.‬ ‫ואחר כך הפסקה של 30 דקות.‬ ‫בהפסקות משנן מוחנו את החומרים החדשים בצורה טובה יותר.‬ ‫בזמן ההפסקות צריך לעזוב את סביבת העבודה.‬ ‫צריך גם להניע את הגוף כשעושים הפסקות.‬ ‫אז תעשו לכם טיול רגלי קצר כשאתם לומדים!‬ ‫ולא להרגיש רע - הרי אתם גם לומדים בהפסקה!‬