‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   sr нешто образложити 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

77 [седамдесет и седам]

77 [sedamdeset i sedam]

нешто образложити 3

nešto obrazložiti 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ Зашто не једете торту? Зашто не једете торту? 1
n--t- ---a----iti 3 nešto obrazložiti 3
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ Ја морам смршати. Ја морам смршати. 1
ne-t---br---o-it- 3 nešto obrazložiti 3
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ Ја је не једем, јер морам смршати. Ја је не једем, јер морам смршати. 1
Z-š-o ----ed-t- t-rtu? Zašto ne jedete tortu?
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ Зашто не пијете пиво? Зашто не пијете пиво? 1
Zaš---ne jed--- t-r-u? Zašto ne jedete tortu?
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ Ја морам још возити. Ја морам још возити. 1
Z-š---ne jed------rt-? Zašto ne jedete tortu?
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ Ја га не пијем, јер још морам возити. Ја га не пијем, јер још морам возити. 1
J- mor-m-s-ršat-. Ja moram smršati.
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ Зашто не пијеш кафу? Зашто не пијеш кафу? 1
Ja--o--m---rša-i. Ja moram smršati.
‫הוא קר.‬ Хладна је. Хладна је. 1
J- -ora- s---at-. Ja moram smršati.
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ Ја је не пијем, јер је хладна. Ја је не пијем, јер је хладна. 1
Ja je--e j--em- j-r--o-a--s--š-ti. Ja je ne jedem, jer moram smršati.
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ Зашто не пијеш чај? Зашто не пијеш чај? 1
Ja--- -e-----m,-j-- moram-smr-at-. Ja je ne jedem, jer moram smršati.
‫אין לי סוכר.‬ Немам шећера. Немам шећера. 1
J--j---e---d--, -er---r----m-ša-i. Ja je ne jedem, jer moram smršati.
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ Ја га не пијем, јер немам шећера. Ја га не пијем, јер немам шећера. 1
Z-----ne-p--e---pi--? Zašto ne pijete pivo?
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ Зашто не једете супу? Зашто не једете супу? 1
Z---o-n- pi---e-pi-o? Zašto ne pijete pivo?
‫לא הזמנתי אותו.‬ Ја је нисам наручио / наручила. Ја је нисам наручио / наручила. 1
Za--o -e -ij-t- p---? Zašto ne pijete pivo?
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ Ја је не једем, јер је нисам наручио / наручила. Ја је не једем, јер је нисам наручио / наручила. 1
J--m---- -oš-v---t-. Ja moram još voziti.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ Зашто не једете месо? Зашто не једете месо? 1
J- m-ram-još--oz---. Ja moram još voziti.
‫אני צמחוני / ת.‬ Ја сам вегетеријанац. Ја сам вегетеријанац. 1
J- m-ram --- vozi-i. Ja moram još voziti.
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ Ја га не једем, јер сам вегетеријанац. Ја га не једем, јер сам вегетеријанац. 1
Ja-ga----p-je-----r---š-m------o-iti. Ja ga ne pijem, jer još moram voziti.

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬