‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫77 [هفتاد و هفت]‬

77 [haftâd-o-haft]

‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

‫dalil aavardan baraaye chizi 3‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ ‫چرا کیک را نمی‌خورید؟‬ ‫چرا کیک را نمی‌خورید؟‬ 1
‫ch--a- k---r-----i-k---id-‬-‬ ‫cheraa kak ra nemi-khorid?‬‬‬
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫من باید وزن کم کنم.‬ ‫من باید وزن کم کنم.‬ 1
‫man--a-y---va-----m -------‬‬ ‫man baayad vazn kom konam.‬‬‬
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫من نمی‌خورم چون باید وزن کم کنم.‬ ‫من نمی‌خورم چون باید وزن کم کنم.‬ 1
‫m-n --m--k----m-ch-n-b-ayad -azn k---kona-.-‬‬ ‫man nemi-khoram chon baayad vazn kom konam.‬‬‬
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ ‫چرا آبجو را نمی‌نوشید؟‬ ‫چرا آبجو را نمی‌نوشید؟‬ 1
‫ch--a- a-b-o-----e-i--o--i---‬‬ ‫cheraa aabjo ra nemi-noshid?‬‬‬
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫چون باید رانندگی کنم.‬ ‫چون باید رانندگی کنم.‬ 1
‫-ho--b-a--d-r--nan-egi--onam.‬‬‬ ‫chon baayad raanandegi konam.‬‬‬
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫من آن را نمی‌نوشم چون باید رانندگی کنم.‬ ‫من آن را نمی‌نوشم چون باید رانندگی کنم.‬ 1
‫man a-- ra-------oo--a- -h---baay-- -a-n----gi----a-.--‬ ‫man aan ra nemi-noosham chon baayad raanandegi konam.‬‬‬
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ ‫چرا قهوه را نمی‌نوشی؟‬ ‫چرا قهوه را نمی‌نوشی؟‬ 1
‫-her-- g-a---h -a--emi---osh----‬ ‫cheraa ghahveh ra nemi-nooshi?‬‬‬
‫הוא קר.‬ ‫سرد شده است.‬ ‫سرد شده است.‬ 1
‫sa-- sh-d---a-t.--‬ ‫sard shodeh ast.‬‬‬
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ ‫من قهوه را نمی‌نوشم چون سرد شده است.‬ ‫من قهوه را نمی‌نوشم چون سرد شده است.‬ 1
‫m-n --ahve---a -em--n-osh------n ---- -hodeh a-t---‬ ‫man ghahveh ra nemi-noosham chon sard shodeh ast.‬‬‬
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ ‫چرا چای را نمی‌نوشی؟‬ ‫چرا چای را نمی‌نوشی؟‬ 1
‫c--r---c-aay---- ---i-n--shi?‬‬‬ ‫cheraa chaaye ra nemi-nooshi?‬‬‬
‫אין לי סוכר.‬ ‫من شکر ندارم.‬ ‫من شکر ندارم.‬ 1
‫m-n shek- n----------‬ ‫man shekr nadaaram.‬‬‬
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ ‫من چای را نمی‌نوشم چون شکر ندارم.‬ ‫من چای را نمی‌نوشم چون شکر ندارم.‬ 1
‫-an --aay- ra-n----n-o-ha---h-n ---k--n-----a-.--‬ ‫man chaaye ra nemi-noosham chon shekr nadaaram.‬‬‬
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ ‫چرا سوپ را نمی‌خورید؟‬ ‫چرا سوپ را نمی‌خورید؟‬ 1
‫-h--aa --op ---ne----ho--d?‬‬‬ ‫cheraa soop ra nemi-khorid?‬‬‬
‫לא הזמנתי אותו.‬ ‫من سوپ سفارش نداده ام.‬ ‫من سوپ سفارش نداده ام.‬ 1
‫man-soo----f-aresh -a-a--eh-a-.--‬ ‫man soop sefaaresh nadaadeh am.‬‬‬
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ ‫من سوپ نمی‌خورم چون آن را سفارش نداده ام.‬ ‫من سوپ نمی‌خورم چون آن را سفارش نداده ام.‬ 1
‫man-s-op -e---kh--a--c-o- --n--- s-faare--------de--am.‬‬‬ ‫man soop nemi-khoram chon aan ra sefaaresh nadaadeh am.‬‬‬
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ ‫چرا شما گوشت را نمی‌خورید؟‬ ‫چرا شما گوشت را نمی‌خورید؟‬ 1
‫chera- -ho-a- --os----a nem-----r--?‬-‬ ‫cheraa shomaa goosht ra nemi-khorid?‬‬‬
‫אני צמחוני / ת.‬ ‫من گیاه خوار هستم.‬ ‫من گیاه خوار هستم.‬ 1
‫ma----aa----aar---s--m.--‬ ‫man giaah khaar hastam.‬‬‬
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ ‫من گوشت را نمی‌خورم چون گیاه خوار هستم.‬ ‫من گوشت را نمی‌خورم چون گیاه خوار هستم.‬ 1
‫-------s----- nem---hora--ch-n-----h -h--- h-s-am-‬-‬ ‫man goosht ra nemi-khoram chon giaah khaar hastam.‬‬‬

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬