‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना ३

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

७७ [सतहत्तर]

77 [satahattar]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना ३

kisee baat ka spashteekaran karana 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ आप यह केक क्यों नहीं खाते? आप यह केक क्यों नहीं खाते? 1
kis------t -a spas-------a--ka--na 3 kisee baat ka spashteekaran karana 3
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ मुझे मेरा वज़न घटाना है मुझे मेरा वज़न घटाना है 1
kise-----t -a -pas--eeka----ka--n--3 kisee baat ka spashteekaran karana 3
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे मेरा वज़न घटाना है मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे मेरा वज़न घटाना है 1
a-p --h-ke--kyo- -a-i---ha---? aap yah kek kyon nahin khaate?
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ आप बीअर क्यों नहीं पीते / पीती? आप बीअर क्यों नहीं पीते / पीती? 1
a-p --h-k-- -yo- -ahi---h--t-? aap yah kek kyon nahin khaate?
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ मुझे अभी गाड़ी चलानी है मुझे अभी गाड़ी चलानी है 1
aa----h--ek ky-n n-h----haa--? aap yah kek kyon nahin khaate?
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे अभी गाड़ी चलानी है मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे अभी गाड़ी चलानी है 1
mujh- me-a --zan --a-a--a --i mujhe mera vazan ghataana hai
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ तुम कॉफ़ी क्यों नहीं पीते / पीती? तुम कॉफ़ी क्यों नहीं पीते / पीती? 1
mu-h----ra-v-z-----a--a-----i mujhe mera vazan ghataana hai
‫הוא קר.‬ ठण्डी है ठण्डी है 1
mujhe mera-va-an-----aan--hai mujhe mera vazan ghataana hai
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि वह ठण्डी है मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि वह ठण्डी है 1
main -s---a-in k-a-ra---/ ----e hoo- k----------e --ra -a--- ghat-----h-i main ise nahin kha raha / rahee hoon kyonki mujhe mera vazan ghataana hai
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ तुम चाय क्यों नहीं पीते / पीती? तुम चाय क्यों नहीं पीते / पीती? 1
ma---is- --hi- kha--a-a-/ -a-------n ky--k--muj-e--e-a -azan ---------hai main ise nahin kha raha / rahee hoon kyonki mujhe mera vazan ghataana hai
‫אין לי סוכר.‬ मेरे पास शक्कर नहीं है मेरे पास शक्कर नहीं है 1
m-i--ise---h-- k-a---h--- rah-- hoon--y---- -u--e----a ---an-g-a-a-n- h-i main ise nahin kha raha / rahee hoon kyonki mujhe mera vazan ghataana hai
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मेरे पास शक्कर नहीं है मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मेरे पास शक्कर नहीं है 1
aa--bee----y-- -ahin p-e-e-/ ---tee? aap beear kyon nahin peete / peetee?
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ आप सूप क्यों नहीं पीते / पीती? आप सूप क्यों नहीं पीते / पीती? 1
aa--b-ear-kyon-n-h-n---et--/ -ee-e-? aap beear kyon nahin peete / peetee?
‫לא הזמנתי אותו.‬ मैंने ये नहीं मंगाया है मैंने ये नहीं मंगाया है 1
aap---ear--yon -a----pee-e-/-pe-t--? aap beear kyon nahin peete / peetee?
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ मैं इसे नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मैंने ये नहीं मंगाया है मैं इसे नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मैंने ये नहीं मंगाया है 1
mu-he ---ee g-ad-- --a-aa-e- --i mujhe abhee gaadee chalaanee hai
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ आप मांस क्यों नहीं खाते / खाती? आप मांस क्यों नहीं खाते / खाती? 1
m-jh- --hee g-ade--c-alaane---ai mujhe abhee gaadee chalaanee hai
‫אני צמחוני / ת.‬ मैं शाकाहारी हूँ मैं शाकाहारी हूँ 1
m-----ab-ee ga-d-e--ha-a-n-e--ai mujhe abhee gaadee chalaanee hai
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं शाकाहारी हूँ मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं शाकाहारी हूँ 1
m-i- n--in p-- -a-- - ra-e- -oon-ky-nk--muj-e a-h-e-g-adee-c--la--ee -ai main nahin pee raha / rahee hoon kyonki mujhe abhee gaadee chalaanee hai

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬