‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   hi तरणतालाब में

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

५० [पचास]

50 [pachaas]

तरणतालाब में

taranataalaab mein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫היום חם.‬ आज गर्मी है आज गर्मी है 1
tara-a-aalaab----n taranataalaab mein
‫נלך לבריכת השחייה?‬ क्या हम तैरने चलें? क्या हम तैरने चलें? 1
taranataa-a-b-me-n taranataalaab mein
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ क्या तुम्हारा तैरने का मन है? क्या तुम्हारा तैरने का मन है? 1
aaj--a-----hai aaj garmee hai
‫יש לך מגבת?‬ क्या तुम्हारे पास तौलिया है? क्या तुम्हारे पास तौलिया है? 1
a-j--a-m-e --i aaj garmee hai
‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ क्या तुम्हारे पास तैराकी की पतलून है? क्या तुम्हारे पास तैराकी की पतलून है? 1
a---garme--h-i aaj garmee hai
‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ क्या तुम्हारे पास तैराकी के कपड़े हैं? क्या तुम्हारे पास तैराकी के कपड़े हैं? 1
k---h-- t---an- ch--e-? kya ham tairane chalen?
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ क्या तुम तैर सकते हो / सकती हो? क्या तुम तैर सकते हो / सकती हो? 1
k----a- -----ne c-----? kya ham tairane chalen?
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ क्या तुम डुबकी लगा सकते हो? क्या तुम डुबकी लगा सकते हो? 1
k-- -am-ta-r-ne--h-le-? kya ham tairane chalen?
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ क्या तुम पानी में कूद सकते / सकती हो? क्या तुम पानी में कूद सकते / सकती हो? 1
kya -um--a-------ane-k- m-n ha-? kya tumhaara tairane ka man hai?
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ स्नानघर कहाँ है? स्नानघर कहाँ है? 1
ky- ------ra-taira-- k- --- ha-? kya tumhaara tairane ka man hai?
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ कपड़े बदलने का कमरा कहाँ है? कपड़े बदलने का कमरा कहाँ है? 1
k-a tu-ha-r- ----a-e ka -an -a-? kya tumhaara tairane ka man hai?
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ तैरने का चश्मा कहाँ है? तैरने का चश्मा कहाँ है? 1
ky--t-m----- -aa--t--l-y--h--? kya tumhaare paas tauliya hai?
‫המים עמוקים?‬ क्या पानी गहरा है? क्या पानी गहरा है? 1
k---tu----re----s-ta---y- ---? kya tumhaare paas tauliya hai?
‫המים נקיים?‬ क्या पानी साफ़-सुथरा है? क्या पानी साफ़-सुथरा है? 1
kya--u------ -----t-u-i-- -a-? kya tumhaare paas tauliya hai?
‫המים חמים?‬ क्या पानी गरम है? क्या पानी गरम है? 1
kya tu-h-are -aas -aira---e k-e ---a--o- ---? kya tumhaare paas tairaakee kee pataloon hai?
‫אני קופא / ת מקור.‬ मैं ठिठुर रहा / रही हूँ मैं ठिठुर रहा / रही हूँ 1
k-a --mha-r- pa---t--r-a-e---e--pa---o-- --i? kya tumhaare paas tairaakee kee pataloon hai?
‫המים קרים מדי.‬ पानी बहुत ठंडा है पानी बहुत ठंडा है 1
kya-tu-h--r- -a---ta--aak-e---e-p-t--oon--a-? kya tumhaare paas tairaakee kee pataloon hai?
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ अब मैं पानी से बाहर निकलूँगा / निकलूँगी अब मैं पानी से बाहर निकलूँगा / निकलूँगी 1
k----u----re--aas ta---a--e ke k-pa-- -ain? kya tumhaare paas tairaakee ke kapade hain?

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬