‫שיחון‬

he ‫שייכות 2‬   »   hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

‫67 [שישים ושבע]‬

‫שייכות 2‬

‫שייכות 2‬

६७ [सड़सठ]

67 [sadasath]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

sambandhavaachak sarvanaam 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫המשקפיים‬ चश्मा चश्मा 1
s--ban-h-vaachak -ar-anaam-2 sambandhavaachak sarvanaam 2
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ वह अपना चश्मा भूल गया वह अपना चश्मा भूल गया 1
samb-n---vaa--ak--a-va--am 2 sambandhavaachak sarvanaam 2
‫איפה המשקפיים שלו?‬ फिर उसका चश्मा कहाँ है? फिर उसका चश्मा कहाँ है? 1
c-ashma chashma
‫השעון‬ घड़ी घड़ी 1
c----ma chashma
‫השעון שלו מקולקל.‬ उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है 1
c-a---a chashma
‫השעון תלוי על הקיר.‬ घड़ी दीवार पर टंगी है घड़ी दीवार पर टंगी है 1
va- a--na-chas--a --ool -a-a vah apana chashma bhool gaya
‫הדרכון‬ पासपोर्ट पासपोर्ट 1
v-- --ana-chashma--h--l --ya vah apana chashma bhool gaya
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है 1
v-h--pana-cha-hma-bhoo--g-ya vah apana chashma bhool gaya
‫איפה הדרכון שלו?‬ तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? 1
p--r u--k--c---hm-----a-n-hai? phir usaka chashma kahaan hai?
‫הם / ן – שלהם / ן‬ वे – उनका / उनकी / उनके वे – उनका / उनकी / उनके 1
p-i--u-ak- -h-s-ma----aan ha-? phir usaka chashma kahaan hai?
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं 1
p-ir-u-a-a c--s-ma ka-aa----i? phir usaka chashma kahaan hai?
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं 1
gh---e ghadee
‫אתה – שלך‬ आप – आपका / आपके / आपकी आप – आपका / आपके / आपकी 1
g-ad-e ghadee
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? 1
ghadee ghadee
‫היכן אשתך, מר מילר?‬ आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? 1
usak-- g-a-ee-kh---a- ho -aye- -ai usakee ghadee kharaab ho gayee hai
‫את – שלך‬ आप – आपका / आपके / आपकी आप – आपका / आपके / आपकी 1
u-a--e--ha--e k--raab h- ga--- hai usakee ghadee kharaab ho gayee hai
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? 1
u-ak-e gha-e---h-r-a- h- -ay-- h-i usakee ghadee kharaab ho gayee hai
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? 1
gha-e- -ee--a- p-r-tan-ee-hai ghadee deevaar par tangee hai

‫מוטציה גנטית מאפשרת את הדיבור‬

‫בני אדם הם היצורים היחידים בעולם שיכולים לדבר.‬ ‫זה מבדיל אותנו מחיות ומצמחים.‬ ‫כמובן שגם בעלי חיים וגם צמחים מתקשרים אחד עם השני.‬ ‫אך אין להם שפת הברות מתוחכמת.‬ ‫אך למה יכולים בני אדם לדבר?‬ ‫מאפיינים גופניים מסוימים נחוצים בכדי לדבר.‬ ‫המאפיינים הגופניים האלה נמצאים רק אצל בני אדם.‬ ‫אבל התפתחותם לא הייתה מובנת מאליה.‬ ‫שום דבר לא קורה מבלי סיבה בהיסטוריה האבולוציונרית.‬ ‫מתישהו, התחילו בני אדם לדבר.‬ ‫אנחנו לא יודעים מתי זה היה בדיוק.‬ ‫אבל משהו היה חייב לקרות, ולהעניק לבני אדם שפה.‬ ‫חוקרים מאמינים שמוטציה גנטית אחראית לכך.‬ ‫אנתרופולוגים השוו בין החומר הגנטי של יצורים שונים.‬ ‫ידוע שגן מסוים משפיע על השפה.‬ ‫לאנשים בעלי עותק פגום של הגן הזה יש בעיה עם שפות.‬ ‫הם לא יכולים להביע את עצמם בצורה נכונה והם מתקשים להבין מילים.‬ ‫הגן הזה נבדק אצל בני אדם, קופים ועכברים.‬ ‫גרסת הגן הקיימת מאוד דומה בין אנשים לשימפנזות.‬ ‫אבל היה אפשר למצוא רק שני הבדלים קטנים.‬ ‫אך את תוצאות ההבדלים האלה היה אפשר לראות במוח.‬ ‫ביחד עם גנים אחרים, הם משפיעים על פעילויות מוח מסוימות.‬ ‫ולכן יכול האדם לדבר, אך הקוף לא.‬ ‫עדיין לא פתרנו בכך את חידת השפה האנושית.‬ ‫המוטציה הגנטית לבדה לא מאפשרת דיבור.‬ ‫חוקרים שתלו את גרסת הגן האנושית בעכברים.‬ ‫ואלה עוד לא יכלו לדבר.‬ ‫אך לציוצים שלהם היה קול שונה!‬