‫שיחון‬

he ‫שייכות 2‬   »   hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

‫67 [שישים ושבע]‬

‫שייכות 2‬

‫שייכות 2‬

६७ [सड़सठ]

67 [sadasath]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

sambandhavaachak sarvanaam 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫המשקפיים‬ चश्मा चश्मा 1
s----nd--va----- sa-va--a- 2 sambandhavaachak sarvanaam 2
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ वह अपना चश्मा भूल गया वह अपना चश्मा भूल गया 1
sa-ba-dha-a-cha- -arva-a-m-2 sambandhavaachak sarvanaam 2
‫איפה המשקפיים שלו?‬ फिर उसका चश्मा कहाँ है? फिर उसका चश्मा कहाँ है? 1
ch-s--a chashma
‫השעון‬ घड़ी घड़ी 1
ch--hma chashma
‫השעון שלו מקולקל.‬ उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है 1
ch--hma chashma
‫השעון תלוי על הקיר.‬ घड़ी दीवार पर टंगी है घड़ी दीवार पर टंगी है 1
v-h -p--a c---hm--b-oo- -aya vah apana chashma bhool gaya
‫הדרכון‬ पासपोर्ट पासपोर्ट 1
va--ap--a---ashma --ool----a vah apana chashma bhool gaya
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है 1
v-h---an---ha--m- --o---g--a vah apana chashma bhool gaya
‫איפה הדרכון שלו?‬ तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? 1
ph-r-usaka-----hm-----a-n h--? phir usaka chashma kahaan hai?
‫הם / ן – שלהם / ן‬ वे – उनका / उनकी / उनके वे – उनका / उनकी / उनके 1
ph-- u--k- ch---ma-k-haa- ---? phir usaka chashma kahaan hai?
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं 1
p-ir--saka c--sh----a-a-n ha-? phir usaka chashma kahaan hai?
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं 1
ghadee ghadee
‫אתה – שלך‬ आप – आपका / आपके / आपकी आप – आपका / आपके / आपकी 1
g--d-e ghadee
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? 1
g-a-ee ghadee
‫היכן אשתך, מר מילר?‬ आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? 1
u-a-e- ---de- k--ra-b-----a-e- hai usakee ghadee kharaab ho gayee hai
‫את – שלך‬ आप – आपका / आपके / आपकी आप – आपका / आपके / आपकी 1
u--k-e--h------h--aab -- g---e -ai usakee ghadee kharaab ho gayee hai
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? 1
u-ake- -h--ee-k-ara-- -----yee-h-i usakee ghadee kharaab ho gayee hai
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? 1
gh-de- -e-va---p-- -a--ee hai ghadee deevaar par tangee hai

‫מוטציה גנטית מאפשרת את הדיבור‬

‫בני אדם הם היצורים היחידים בעולם שיכולים לדבר.‬ ‫זה מבדיל אותנו מחיות ומצמחים.‬ ‫כמובן שגם בעלי חיים וגם צמחים מתקשרים אחד עם השני.‬ ‫אך אין להם שפת הברות מתוחכמת.‬ ‫אך למה יכולים בני אדם לדבר?‬ ‫מאפיינים גופניים מסוימים נחוצים בכדי לדבר.‬ ‫המאפיינים הגופניים האלה נמצאים רק אצל בני אדם.‬ ‫אבל התפתחותם לא הייתה מובנת מאליה.‬ ‫שום דבר לא קורה מבלי סיבה בהיסטוריה האבולוציונרית.‬ ‫מתישהו, התחילו בני אדם לדבר.‬ ‫אנחנו לא יודעים מתי זה היה בדיוק.‬ ‫אבל משהו היה חייב לקרות, ולהעניק לבני אדם שפה.‬ ‫חוקרים מאמינים שמוטציה גנטית אחראית לכך.‬ ‫אנתרופולוגים השוו בין החומר הגנטי של יצורים שונים.‬ ‫ידוע שגן מסוים משפיע על השפה.‬ ‫לאנשים בעלי עותק פגום של הגן הזה יש בעיה עם שפות.‬ ‫הם לא יכולים להביע את עצמם בצורה נכונה והם מתקשים להבין מילים.‬ ‫הגן הזה נבדק אצל בני אדם, קופים ועכברים.‬ ‫גרסת הגן הקיימת מאוד דומה בין אנשים לשימפנזות.‬ ‫אבל היה אפשר למצוא רק שני הבדלים קטנים.‬ ‫אך את תוצאות ההבדלים האלה היה אפשר לראות במוח.‬ ‫ביחד עם גנים אחרים, הם משפיעים על פעילויות מוח מסוימות.‬ ‫ולכן יכול האדם לדבר, אך הקוף לא.‬ ‫עדיין לא פתרנו בכך את חידת השפה האנושית.‬ ‫המוטציה הגנטית לבדה לא מאפשרת דיבור.‬ ‫חוקרים שתלו את גרסת הגן האנושית בעכברים.‬ ‫ואלה עוד לא יכלו לדבר.‬ ‫אך לציוצים שלהם היה קול שונה!‬