‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   hi बड़ा – छोटा

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

६८ [अड़सठ]

68 [adasath]

बड़ा – छोटा

bada – chhota

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫גדול וקטן‬ बड़ा और छोटा बड़ा और छोटा 1
bad- - -----a bada – chhota
‫הפיל גדול.‬ हाथी बड़ा होता है हाथी बड़ा होता है 1
b-d--–-chho-a bada – chhota
‫העכבר קטן.‬ चूहा छोटा होता है चूहा छोटा होता है 1
b----au- -hho-a bada aur chhota
‫כהה ובהיר‬ अंधेरा और प्रकाश अंधेरा और प्रकाश 1
ba-a-a-- --hota bada aur chhota
‫הלילה כהה.‬ रात अंधेरी होती है रात अंधेरी होती है 1
bada a-r-c-hota bada aur chhota
‫היום בהיר.‬ दिन प्रकाशमय होता है दिन प्रकाशमय होता है 1
haa------a-a --t- --i haathee bada hota hai
‫זקן וצעיר‬ बूढ़ा / बूढ़ी / बूढ़े और युवा बूढ़ा / बूढ़ी / बूढ़े और युवा 1
h-at-e- bad- ---- hai haathee bada hota hai
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ हमारे दादा बहुत बूढ़े हैं हमारे दादा बहुत बूढ़े हैं 1
ha-t-e------ hot----i haathee bada hota hai
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ ७० वर्ष पहले वे भी युवा थे ७० वर्ष पहले वे भी युवा थे 1
c-oo-- c-hot- h--- hai chooha chhota hota hai
‫יפה ומכוער‬ सुन्दर और कुरुप सुन्दर और कुरुप 1
c-o-ha-ch-ot- h-ta-h-i chooha chhota hota hai
‫הפרפר יפה.‬ तितली सुन्दर होती है तितली सुन्दर होती है 1
choo-- -hh--- --t- h-i chooha chhota hota hai
‫העכביש מכוער.‬ मकड़ी कुरुप होती है मकड़ी कुरुप होती है 1
a--her- -ur----kaash andhera aur prakaash
‫שמן ורזה‬ मोटा / मोटी / मोटे और पतला / पतली / पतले मोटा / मोटी / मोटे और पतला / पतली / पतले 1
a---e-a-a-r pr-k--sh andhera aur prakaash
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ १०० किलो वाली स्त्री मोटी होती है १०० किलो वाली स्त्री मोटी होती है 1
andhera -u-----ka-sh andhera aur prakaash
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ ५० किलो वाला आदमी पतला होता है ५० किलो वाला आदमी पतला होता है 1
r-a--a------e --t-e-hai raat andheree hotee hai
‫יקר וזול‬ महंगा और सस्ता महंगा और सस्ता 1
r----a-dh-r-- ---e----i raat andheree hotee hai
‫המכונית יקרה.‬ गाड़ी महंगी है गाड़ी महंगी है 1
ra-- --dh--ee ho-e- hai raat andheree hotee hai
‫העיתון זול.‬ अखबार सस्ता है अखबार सस्ता है 1
d---pr---a-h-ma--h-t----i din prakaashamay hota hai

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬