‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   ti ዓቢ - ንእሽቶ

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

68 [ሱሳንሸሞንተን]

68 [susanishemoniteni]

ዓቢ - ንእሽቶ

‘abī - ni’ishito

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫גדול וקטן‬ ዓብን ንእሽቶይን ዓብን ንእሽቶይን 1
‘a-- --n--ishi-o ‘abī - ni’ishito
‫הפיל גדול.‬ እቲ ሓርማዝ ዓቢ እዩ። እቲ ሓርማዝ ዓቢ እዩ። 1
‘--ī---ni’is---o ‘abī - ni’ishito
‫העכבר קטן.‬ እታ ኣንጨዋ ንእሽቶይ እያ። እታ ኣንጨዋ ንእሽቶይ እያ። 1
‘--i-- ---i-h--o---i ‘abini ni’ishitoyini
‫כהה ובהיר‬ ድቡንን ብሩህን ድቡንን ብሩህን 1
‘a--ni-ni’i--itoyini ‘abini ni’ishitoyini
‫הלילה כהה.‬ ለይቲ ድቡን/ጸልማት እዩ። ለይቲ ድቡን/ጸልማት እዩ። 1
‘-b--i---’ish---yi-i ‘abini ni’ishitoyini
‫היום בהיר.‬ መዓልቲ ብሩህ እዩ። መዓልቲ ብሩህ እዩ። 1
i-- ḥa----z--‘a---i--። itī ḥarimazi ‘abī iyu።
‫זקן וצעיר‬ ኣረጊትን መንእሰይን ኣረጊትን መንእሰይን 1
itī-h-ar-ma-- ‘--ī---u። itī ḥarimazi ‘abī iyu።
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ ኣቦሓጎና ኣዝዩ ኣረኢጉ እዩ። ኣቦሓጎና ኣዝዩ ኣረኢጉ እዩ። 1
itī-h----ma-- -abī iyu። itī ḥarimazi ‘abī iyu።
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ ንሱ ቅድሚ 70 ዓመታት መንእሰይ እዩ ኔሩ። ንሱ ቅድሚ 70 ዓመታት መንእሰይ እዩ ኔሩ። 1
ita an---’e-a ni’----t-yi----። ita anich’ewa ni’ishitoyi iya።
‫יפה ומכוער‬ ጽቡቕን ክፉእን ጽቡቕን ክፉእን 1
it- a-i--’e-----’---ito------። ita anich’ewa ni’ishitoyi iya።
‫הפרפר יפה.‬ እታ ጽንብላሊዕ ኣዝዩ ጽቡቕቲ እያ። እታ ጽንብላሊዕ ኣዝዩ ጽቡቕቲ እያ። 1
i-- a--ch-ew- ni---hi-o-i iy-። ita anich’ewa ni’ishitoyi iya።
‫העכביש מכוער.‬ እታ ሳሬት ክፍእቲ እያ። እታ ሳሬት ክፍእቲ እያ። 1
dibu---i--i--h-ni dibunini biruhini
‫שמן ורזה‬ ሮጊድን ቀጢንን ሮጊድን ቀጢንን 1
dibun--i-b--u--ni dibunini biruhini
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ ሓንቲ 100 ኪሎ እትምዘን ሰበይቲ ሮጋድ እያ። ሓንቲ 100 ኪሎ እትምዘን ሰበይቲ ሮጋድ እያ። 1
d-bu-in- -----i-i dibunini biruhini
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ ሓደ 50 ኪሎ ዝምዘን ሰብኣይ ቀጢን እዩ። ሓደ 50 ኪሎ ዝምዘን ሰብኣይ ቀጢን እዩ። 1
l-yi-ī------i/ts’--im-t-----። leyitī dibuni/ts’elimati iyu።
‫יקר וזול‬ ክቡርን ሕሱርን ክቡርን ሕሱርን 1
le---ī --b----ts---im-ti--y-። leyitī dibuni/ts’elimati iyu።
‫המכונית יקרה.‬ እታ መኪና ከብርቲ እያ። እታ መኪና ከብርቲ እያ። 1
ley--ī--i--ni-t--el-m--- iyu። leyitī dibuni/ts’elimati iyu።
‫העיתון זול.‬ እቲ ጋዜጣ ሕሱር እዩ። እቲ ጋዜጣ ሕሱር እዩ። 1
me‘-li-- b-ru-i ---። me‘alitī biruhi iyu።

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬