‫שיחון‬

he ‫במונית‬   »   ti ኣብ ታክሲ

‫38 [שלושים ושמונה]‬

‫במונית‬

‫במונית‬

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

38 [salasanishemoniteni]

ኣብ ታክሲ

abi takisī

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። 1
a-i-t-kisī abi takisī
‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? 1
ab--ta-i-ī abi takisī
‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? 1
n--aki--------- -----̱--i። nitakisī dewilu bejaẖumi።
‫ישר בבקשה.‬ ትዅ ኢልኩም በጃኹም። ትዅ ኢልኩም በጃኹም። 1
ni---is-----i-----j-ẖu--። nitakisī dewilu bejaẖumi።
‫כאן ימינה בבקשה.‬ ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። 1
nita--s- -ew-l- --j-h----። nitakisī dewilu bejaẖumi።
‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። 1
nab----deb-ri-b-b--- -i--d-y- -agi--? nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
‫אני ממהר / ת.‬ ተሃዊኸ ኣሎኹ። ተሃዊኸ ኣሎኹ። 1
n----med--eri ----ri--i--de-i--agi’u? nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ ግዜ ኣለኒ። ግዜ ኣለኒ። 1
nab- m--eb-r- b--u---k---d-yi w-gi-u? nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። 1
n--- m-‘-r-fo-nef--i-ī--i-id--i -agi’-? nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። 1
n--i -----i---n--e--tī k--ide-i-wa-i--? nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። 1
n--- m--i-i-o-nef--------n--e-i---g-’u? nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
‫אני מייד חוזר / ת.‬ ሕጂ ክምለስ’የ ። ሕጂ ክምለስ’የ ። 1
t-- īl--umi b-----umi። tiዅ īlikumi bejaẖumi።
‫קבלה בבקשה.‬ ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። 1
t-ዅ--li-u-i bej--̱-mi። tiዅ īlikumi bejaẖumi።
‫אין לי עודף.‬ ገንዘብ ሳነቲም የብለይን ገንዘብ ሳነቲም የብለይን 1
tiዅ -li--mi--ej----mi። tiዅ īlikumi bejaẖumi።
‫זה בסדר, העודף שלך‬ ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። 1
a-i-ī-b-----um--n----an- --‘at---f- ። abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። 1
a-iz--b----̱um- ---em-n- --‘a-s’-f--። abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። 1
a-izī bej-ẖ-m- -iyema-i-ti--ts’-f--። abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። 1
a--zī ----ī-kur-n--i n-bi -s’--a-- ---at--e-- bej-ẖum-። abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።

‫גאונים לשוניים‬

‫רוב האנשים שמחים על כך כשהם דוברים שפה זרה אחת .‬ ‫אבל ישנם אנשים ששולטים ביותר מ-70 שפות.‬ ‫הם יכולים לדבר בצורה שוטפת ולכתוב בצורה מדויקת בכל אחת מהשפות הללו.‬ ‫אפשר לומר שהם אנשים היפר-רב-לשוניים.‬ ‫תופעה זו של ריבוי שפות ידועה כבר מלפני מאות שנים.‬ ‫ישנם הרבה דיווחים על אנשים עם כישרון כזה.‬ ‫עדיין לא ידוע מאיפה הכשרון הזה בא.‬ ‫יש תיאוריות מדעיות שונות המסבירות את זה.‬ ‫חלקן טוענות שמוחם של אנשים פוליגוטים בנוי אחרת.‬ ‫שינוי זה נראה במיוחד במרכז ברוקה.‬ ‫איזור זה של המוח אחראי על ייצור השפה. ‬ ‫התאים באזור זה בנויים אחרת אצל פוליגלוטים.‬ ‫לכן זה אפשרי שהם יעבדו מידע בצורה טובה יותר.‬ ‫אך חסרים מחקרים היכולים לאשר את התיאוריה הזו.‬ ‫אולי מה שמכריע הוא פשוט מוטיבציה יוצאת דופן.‬ ‫ישנם ילדים שלומדים שפות זרות מהר יותר מילדים אחרים.‬ ‫הסיבה לכך היא שהם רוצים להשתלב במשחקים.‬ ‫הם רוצים להיות חלק מהקבוצה ולתקשר עם אחרים.‬ ‫לכן, הצלחתם בלמידה תלויה ברצון שלהם להשתלב.‬ ‫תאוריה נוספת אומרת שהמסה של המוח גדלה על ידי למידה.‬ ‫ובכך נעשית הלמידה קלה יותר ככל שאנחנו לומדים יותר.‬ ‫כמו כן, קל יותר ללמוד שפות שהן דומות זו לזו.‬ ‫מי שדובר דנית יכול גם ללמוד שבדית או נורווגית בקלות.‬ ‫ישנן עדיין הרבה שאלות שלא נענו.‬ ‫אך מה שבטוח הוא שהאינטליגנציה לא משחקת כאן תפקיד.‬ ‫הרבה אנשים דוברים הרבה שפות אף על פי שיש להם אינטליגנציה נמוכה.‬ ‫אבל גם גאון השפה הגדול ביותר צריך הרבה משמעת עצמית.‬ ‫זה מנחם אותנו קצת, לא?‬