‫שיחון‬

he ‫במונית‬   »   ti ኣብ ታክሲ

‫38 [שלושים ושמונה]‬

‫במונית‬

‫במונית‬

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

38 [salasanishemoniteni]

ኣብ ታክሲ

abi takisī

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። 1
ab--t----ī abi takisī
‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? 1
ab- --k-sī abi takisī
‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? 1
nit--isī-d-w-l- --j-h-um-። nitakisī dewilu bejaẖumi።
‫ישר בבקשה.‬ ትዅ ኢልኩም በጃኹም። ትዅ ኢልኩም በጃኹም። 1
nitaki-- d-wi-- b-j-ẖu--። nitakisī dewilu bejaẖumi።
‫כאן ימינה בבקשה.‬ ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። 1
n-t---sī--e---- beja-----። nitakisī dewilu bejaẖumi።
‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። 1
n--i m------i--a--r- --nide-i -----u? nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
‫אני ממהר / ת.‬ ተሃዊኸ ኣሎኹ። ተሃዊኸ ኣሎኹ። 1
n-b--m-deb----ba-uri---n--eyi wa-i’u? nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ ግዜ ኣለኒ። ግዜ ኣለኒ። 1
nab---ed----i -----i----i--y--w--i’-? nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። 1
nabi -a‘i-----n-f-rit- ki--de-i wa-i-u? nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። 1
na-i-m---r-fo-n--erit- ki-i-e-----g-’-? nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። 1
n-bi -a----f---efer-tī k-ni---- ---i’u? nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
‫אני מייד חוזר / ת.‬ ሕጂ ክምለስ’የ ። ሕጂ ክምለስ’የ ። 1
tiዅ-īl--u-i -ej-h---i። tiዅ īlikumi bejaẖumi።
‫קבלה בבקשה.‬ ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። 1
t-- īl-ku-- ----h--mi። tiዅ īlikumi bejaẖumi።
‫אין לי עודף.‬ ገንዘብ ሳነቲም የብለይን ገንዘብ ሳነቲም የብለይን 1
tiዅ īl-k-m--be-a----i። tiዅ īlikumi bejaẖumi።
‫זה בסדר, העודף שלך‬ ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። 1
a--z--beja--------yemani-----t-’--u ። abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። 1
a---ī b----̱u-i-niyem-ni ti‘-ts’ef- ። abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። 1
abizī --j-h-u----iyema----i----’ef--። abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። 1
abi-ī -bitī--urin------bi---’egam--t-----’-fu----a--u-i። abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።

‫גאונים לשוניים‬

‫רוב האנשים שמחים על כך כשהם דוברים שפה זרה אחת .‬ ‫אבל ישנם אנשים ששולטים ביותר מ-70 שפות.‬ ‫הם יכולים לדבר בצורה שוטפת ולכתוב בצורה מדויקת בכל אחת מהשפות הללו.‬ ‫אפשר לומר שהם אנשים היפר-רב-לשוניים.‬ ‫תופעה זו של ריבוי שפות ידועה כבר מלפני מאות שנים.‬ ‫ישנם הרבה דיווחים על אנשים עם כישרון כזה.‬ ‫עדיין לא ידוע מאיפה הכשרון הזה בא.‬ ‫יש תיאוריות מדעיות שונות המסבירות את זה.‬ ‫חלקן טוענות שמוחם של אנשים פוליגוטים בנוי אחרת.‬ ‫שינוי זה נראה במיוחד במרכז ברוקה.‬ ‫איזור זה של המוח אחראי על ייצור השפה. ‬ ‫התאים באזור זה בנויים אחרת אצל פוליגלוטים.‬ ‫לכן זה אפשרי שהם יעבדו מידע בצורה טובה יותר.‬ ‫אך חסרים מחקרים היכולים לאשר את התיאוריה הזו.‬ ‫אולי מה שמכריע הוא פשוט מוטיבציה יוצאת דופן.‬ ‫ישנם ילדים שלומדים שפות זרות מהר יותר מילדים אחרים.‬ ‫הסיבה לכך היא שהם רוצים להשתלב במשחקים.‬ ‫הם רוצים להיות חלק מהקבוצה ולתקשר עם אחרים.‬ ‫לכן, הצלחתם בלמידה תלויה ברצון שלהם להשתלב.‬ ‫תאוריה נוספת אומרת שהמסה של המוח גדלה על ידי למידה.‬ ‫ובכך נעשית הלמידה קלה יותר ככל שאנחנו לומדים יותר.‬ ‫כמו כן, קל יותר ללמוד שפות שהן דומות זו לזו.‬ ‫מי שדובר דנית יכול גם ללמוד שבדית או נורווגית בקלות.‬ ‫ישנן עדיין הרבה שאלות שלא נענו.‬ ‫אך מה שבטוח הוא שהאינטליגנציה לא משחקת כאן תפקיד.‬ ‫הרבה אנשים דוברים הרבה שפות אף על פי שיש להם אינטליגנציה נמוכה.‬ ‫אבל גם גאון השפה הגדול ביותר צריך הרבה משמעת עצמית.‬ ‫זה מנחם אותנו קצת, לא?‬