‫שיחון‬

he ‫חיפוש הדרך‬   »   ti ንመገዲ ምሕታት

‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

‫חיפוש הדרך‬

40 [ኣርብዓ]

40 [aribi‘a]

ንመገዲ ምሕታት

nimegedī miḥitati

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫סליחה!‬ ይቕሬታ! ይቕሬታ! 1
nimeged-----̣-tati nimegedī miḥitati
‫תוכל / י לעזור לי?‬ ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? 1
n-me---- ----i-a-i nimegedī miḥitati
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? 1
yi--’irēt-! yiḵ’irēta!
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። 1
y--------a! yiḵ’irēta!
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። 1
yiḵ-ir---! yiḵ’irēta!
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። 1
k-tiḥ-gizu-ī-t-h-----u---? kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። 1
ki----i--z--- --ẖi’ilu-d-? kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። 1
k--i--ig--u---t---i’--u---? kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። 1
a--z- ts---u-̱’i---t--m-gi-- a-eyi---o? abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? 1
abi-- --’-b--̱’i--ēti---g-b- --ey----o? abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
‫תחצה / צי את הגשר.‬ ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። 1
a-----ts-i-------bē---meg------eyi---o? abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
‫סע / י דרך המנהרה.‬ ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ 1
a-it--k-ri--‘i -i-s’----i----u ። abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። 1
a-i-ī-k-r--a----i-s’e-am-----u-። abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። 1
abi-ī kur-na-i n-t-’---m- -īdu-። abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። 1
shi-- -i---lik--- k---u---kī-u-። shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? 1
s--‘- --- ī-iku-- --i--b-----u-። shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። 1
s-i‘--t---ī-ik--- k--r--i-kī-u-። shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ 1
sh-‘u--ī’--- m--i-o-----m-n--k-du። shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬ ‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬