‫שיחון‬

he ‫חיפוש הדרך‬   »   fa ‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

‫חיפוש הדרך‬

‫40 [چهل]‬

40 [che-hel]

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫sؤel porsi dar mored masir harkat‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫סליחה!‬ ‫معذرت می‌خواهم!‬ ‫معذرت می‌خواهم!‬ 1
‫m-ze-at m--k------!-‬‬ ‫mazerat mi-khaaham!‬‬‬
‫תוכל / י לעזור לי?‬ ‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ ‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ 1
‫---tava-n-d--e-----k--a- -on--?‬‬‬ ‫mi-tavaanid be man komak konid?‬‬‬
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ ‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ ‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ 1
‫------- -t---f ---t-o---n -ho--- ---t--‬--‬ ‫dar‫ in atraaf restooraan khoobi hast?‬‬‬‬‬
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ ‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ ‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ 1
‫sar -ab----sam---h---b-ra------‬ ‫sar nabsh, samt chap beravid.‬‬‬
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ ‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ ‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ 1
‫ba- --k-m-gh--a--mostag-i--be-av---‬‬‬ ‫bad yek meghdaar mostaghim beravid.‬‬‬
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ ‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ ‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ 1
‫b-- s---me-r -- ta-a--raa----e--vi-.‬‬‬ ‫bad sad metr be taraf raast beravid.‬‬‬
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ ‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ ‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ 1
‫b---tobo---h----i-tav--n-- -e-avi--‬-‬ ‫ba otoboos ham mi-tavaanid beravid.‬‬‬
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ ‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ ‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ 1
‫b--m-tro -a- -i----a-ni---e--vi----‬ ‫ba metro ham mi-tavaanid beravid.‬‬‬
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ ‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ ‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ 1
‫-slaa-mi-t-v-ani- p-sh- sar-man-har----ko-i---‬‬ ‫aslaa mi-tavaanid posht sar man harkat konid.‬‬‬
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ ‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ ‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ 1
‫-hetor----e-t-a-i-m---ot--al--era-a--‬-‬ ‫chetor be estaadiom footbaal beravam?‬‬‬
‫תחצה / צי את הגשר.‬ ‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ ‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ 1
‫-z--o- -bo-r k-n-d --p-l r---- k----.-‬‬ ‫az pol oboor konid / pol ra rd konid.‬‬‬
‫סע / י דרך המנהרה.‬ ‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ ‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ 1
‫az-t----l-ob-o---o-id - ---n-- r- rd-k--i---‬‬ ‫az toonel oboor konid / toonel ra rd konid.‬‬‬
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ ‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ ‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ 1
‫-- se-o--- cher-ag--ra-n-m-- be--v--.-‬‬ ‫ta sevomin cheraagh rahnamaa beravid.‬‬‬
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ ‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ ‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ 1
‫-e--- av---n-khiy----n b--sam- -a--t--ep-chid-‬‬‬ ‫sepas avalin khiyabaan be samt raast bepichid.‬‬‬
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ ‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ ‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ 1
‫----- ---h-a-raa- --d- -bo-r-k-n-d.--‬ ‫va az chahaarraah badi oboor konid.‬‬‬
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ ‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ ‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ 1
‫-e--kh-h--, -hetor--e-fo---d-aah---r---m?‬-‬ ‫bebakhshid, chetor be foroodgaah beravam?‬‬‬
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ ‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ ‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ 1
‫beh-a-in-r--h------- -e -- m-t-- ----vi-.‬-‬ ‫behtarin raah in ast ke ba metro beravid.‬‬‬
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ ‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ ‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ 1
‫ta a---a-in-ee--ga-h-b-ravi----‬ ‫ta aakharin eestgaah beravid.‬‬‬

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬ ‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬