‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   fa ‫در طبیعت‬

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

‫26 [بیست و شش]‬

26 [bist-o-shesh]

‫در طبیعت‬

‫dar tabiat‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ ‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ 1
‫--n ---- -a--a-jaa-mi-bi--?--‬ ‫aan borj ra aanjaa mi-bini?‬‬‬
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ ‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ 1
‫a-- ---h-r--aa---a-mi--i--?‬-‬ ‫aan kooh ra aanjaa mi-bini?‬‬‬
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ ‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ 1
‫a--------de--ra--anjaa--i-bi-i?-‬‬ ‫aan dehkadeh ra aanjaa mi-bini?‬‬‬
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ ‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ 1
‫aan ro-d-ha--e--r---a-j-- m--b---?-‬‬ ‫aan roodkhaaneh ra aanjaa mi-bini?‬‬‬
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ ‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ 1
‫-an po- -a ---jaa mi-bi--?-‬‬ ‫aan pol ra aanjaa mi-bini?‬‬‬
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ ‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ 1
‫-a-----y-c--h--- --nja- m--b-ni--‬‬ ‫aan daryacheh ra aanjaa mi-bini?‬‬‬
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ ‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ ‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ 1
‫ma---- --n--ara-deh k---h-m------id-‬‬‬ ‫man az aan parandeh khosham mi-aeid.‬‬‬
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ ‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ ‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ 1
‫az---- -e---ht -h---a- mi--e-d.--‬ ‫az aan derakht khosham mi-aeid.‬‬‬
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ ‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ ‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ 1
‫-z--n --ng -hosh-m m--a-i---‬‬ ‫az in sang khosham mi-aeid.‬‬‬
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ ‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ ‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ 1
‫---aa- pa-rk k--s--- m---eid---‬ ‫az aan paark khosham mi-aeid.‬‬‬
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ ‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ ‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ 1
‫-z aa--b-a-h --o-ha-----aei-.‬-‬ ‫az aan baagh khosham mi-aeid.‬‬‬
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ ‫از این گل خوشم می‌آید.‬ ‫از این گل خوشم می‌آید.‬ 1
‫----n-go----o---m----a-i-.-‬‬ ‫az in gol khosham mi-aeid.‬‬‬
‫זה יפה בעיני.‬ ‫به نظر من آن زیباست.‬ ‫به نظر من آن زیباست.‬ 1
‫-- naz-r ----a-n zibaa-t--‬‬ ‫be nazar man aan zibaast.‬‬‬
‫זה מעניין בעיני.‬ ‫به نظر من آن جالب است.‬ ‫به نظر من آن جالب است.‬ 1
‫-- naz----an--an-j-a-e---s--‬‬‬ ‫be nazar man aan jaaleb ast.‬‬‬
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ ‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ ‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ 1
‫b- n-z-r-m-n---- bes-a- zi---st.--‬ ‫be nazar man aan besyar zibaast.‬‬‬
‫זה מכוער בעיני.‬ ‫به نظر من آن زشت است.‬ ‫به نظر من آن زشت است.‬ 1
‫b- n-z-- m-n-a---z-s---ast.‬-‬ ‫be nazar man aan zesht ast.‬‬‬
‫זה משעמם בעיני.‬ ‫به نظر من کسل کننده است.‬ ‫به نظر من کسل کننده است.‬ 1
‫-e-n--a- -an --el--on--d-h a-t--‬‬ ‫be nazar man ksel konandeh ast.‬‬‬
‫זה נורא בעיני.‬ ‫به نظر من وحشتناک است.‬ ‫به نظر من وحشتناک است.‬ 1
‫-e-naz-- m-----h-hatnaa- -st-‬‬‬ ‫be nazar man vahshatnaak ast.‬‬‬

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬