‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   mk Во природа

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

26 [дваесет и шест]

26 [dvayesyet i shyest]

Во природа

Vo priroda

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ Ја гледаш ли кулата таму? Ја гледаш ли кулата таму? 1
Vo-pr--o-a Vo priroda
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ Ја гледаш ли планината таму? Ја гледаш ли планината таму? 1
Vo--r---da Vo priroda
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ Го гледаш ли селото таму? Го гледаш ли селото таму? 1
Ј---u-y----h -i ---la-- tamoo? Јa gulyedash li koolata tamoo?
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ Ја гледаш ли реката таму? Ја гледаш ли реката таму? 1
Ј-----y--a-h--- k-ol--a-tamo-? Јa gulyedash li koolata tamoo?
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ Го гледаш ли мостот таму? Го гледаш ли мостот таму? 1
Ј---u-yed------ --o---a t--o-? Јa gulyedash li koolata tamoo?
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ Го гледаш ли езерото таму? Го гледаш ли езерото таму? 1
Ј- -ulye-a---li -lan----- t-moo? Јa gulyedash li planinata tamoo?
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ Таа птица таму, ми се допаѓа. Таа птица таму, ми се допаѓа. 1
Јa-gul---as- -i---an----a---m-o? Јa gulyedash li planinata tamoo?
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ Тоа дрво таму, ми се допаѓа. Тоа дрво таму, ми се допаѓа. 1
Јa-g--y----h--- -l-n----a--a--o? Јa gulyedash li planinata tamoo?
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ Тој камен овде, ми се допаѓа. Тој камен овде, ми се допаѓа. 1
Guo gul-ed--h -i s-e--t- t--o-? Guo gulyedash li syeloto tamoo?
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ Тој парк таму, ми се допаѓа. Тој парк таму, ми се допаѓа. 1
Guo g--y-dash--i---elot------o? Guo gulyedash li syeloto tamoo?
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ Таа градина таму, ми се допаѓа. Таа градина таму, ми се допаѓа. 1
Gu- guly---s------yelo-o---mo-? Guo gulyedash li syeloto tamoo?
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ Тоа цвеќе овде ми се допаѓа. Тоа цвеќе овде ми се допаѓа. 1
Ј--gu---d--h--i--y----a ----o? Јa gulyedash li ryekata tamoo?
‫זה יפה בעיני.‬ Мислам дека ова е убаво. Мислам дека ова е убаво. 1
Ј---ul--d-sh -i-ry--a---tamo-? Јa gulyedash li ryekata tamoo?
‫זה מעניין בעיני.‬ Мислам дека ова е интересно. Мислам дека ова е интересно. 1
Ј- g-ly-dash-li--ye--t--t--oo? Јa gulyedash li ryekata tamoo?
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ Мислам дека ова е прекрасно. Мислам дека ова е прекрасно. 1
G---guly-da-h ----osto- tam-o? Guo gulyedash li mostot tamoo?
‫זה מכוער בעיני.‬ Мислам дека ова е грдо. Мислам дека ова е грдо. 1
Guo gulye-----l- m----t tamo-? Guo gulyedash li mostot tamoo?
‫זה משעמם בעיני.‬ Мислам дека ова е досадно. Мислам дека ова е досадно. 1
Guo-g---e-as--l- mo-to---amoo? Guo gulyedash li mostot tamoo?
‫זה נורא בעיני.‬ Мислам дека ова е ужасно. Мислам дека ова е ужасно. 1
Gu- -ul--das- l- --zy--ot--t----? Guo gulyedash li yezyeroto tamoo?

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬