‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   mk Во природа

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

26 [дваесет и шест]

26 [dvayesyet i shyest]

Во природа

Vo priroda

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ Ја гледаш ли кулата таму? Ја гледаш ли кулата таму? 1
V- p---oda Vo priroda
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ Ја гледаш ли планината таму? Ја гледаш ли планината таму? 1
V---r--oda Vo priroda
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ Го гледаш ли селото таму? Го гледаш ли селото таму? 1
Јa---lyedas- l- -o-l-ta--a-o-? Јa gulyedash li koolata tamoo?
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ Ја гледаш ли реката таму? Ја гледаш ли реката таму? 1
Јa-g-l-ed-s---i----la-a -a---? Јa gulyedash li koolata tamoo?
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ Го гледаш ли мостот таму? Го гледаш ли мостот таму? 1
Јa gu-yedas- li---ola-a -a--o? Јa gulyedash li koolata tamoo?
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ Го гледаш ли езерото таму? Го гледаш ли езерото таму? 1
Јa -u--ed-s- -i -l--inata----oo? Јa gulyedash li planinata tamoo?
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ Таа птица таму, ми се допаѓа. Таа птица таму, ми се допаѓа. 1
Ј---u-----sh -- --anin--a-ta-oo? Јa gulyedash li planinata tamoo?
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ Тоа дрво таму, ми се допаѓа. Тоа дрво таму, ми се допаѓа. 1
Јa-g-lyedas--l---lan-n-ta----oo? Јa gulyedash li planinata tamoo?
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ Тој камен овде, ми се допаѓа. Тој камен овде, ми се допаѓа. 1
Gu--g----d-sh------el-to------? Guo gulyedash li syeloto tamoo?
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ Тој парк таму, ми се допаѓа. Тој парк таму, ми се допаѓа. 1
G-- -uly-da---l--s----t- tamo-? Guo gulyedash li syeloto tamoo?
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ Таа градина таму, ми се допаѓа. Таа градина таму, ми се допаѓа. 1
Gu- -----das--l- ---l-to----o-? Guo gulyedash li syeloto tamoo?
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ Тоа цвеќе овде ми се допаѓа. Тоа цвеќе овде ми се допаѓа. 1
Јa g-------h-li-r--k-t--tam--? Јa gulyedash li ryekata tamoo?
‫זה יפה בעיני.‬ Мислам дека ова е убаво. Мислам дека ова е убаво. 1
Јa-gu--ed-s--li ryekat--ta---? Јa gulyedash li ryekata tamoo?
‫זה מעניין בעיני.‬ Мислам дека ова е интересно. Мислам дека ова е интересно. 1
Ј- -ulyeda-h-l---y-ka-a--a---? Јa gulyedash li ryekata tamoo?
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ Мислам дека ова е прекрасно. Мислам дека ова е прекрасно. 1
Guo---lyed-s- -- m-stot -a-oo? Guo gulyedash li mostot tamoo?
‫זה מכוער בעיני.‬ Мислам дека ова е грдо. Мислам дека ова е грдо. 1
G-----ly-d-s---- -o-t-t ta-oo? Guo gulyedash li mostot tamoo?
‫זה משעמם בעיני.‬ Мислам дека ова е досадно. Мислам дека ова е досадно. 1
Guo--ul-edas--l--mos-o--t---o? Guo gulyedash li mostot tamoo?
‫זה נורא בעיני.‬ Мислам дека ова е ужасно. Мислам дека ова е ужасно. 1
G-- -ul-edas--li y-z-e-oto-ta-o-? Guo gulyedash li yezyeroto tamoo?

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬