‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   mk Во природа

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

26 [дваесет и шест]

26 [dvayesyet i shyest]

Во природа

Vo priroda

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ Ја гледаш ли кулата таму? Ја гледаш ли кулата таму? 1
V- p---o-a Vo priroda
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ Ја гледаш ли планината таму? Ја гледаш ли планината таму? 1
V---ri-o-a Vo priroda
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ Го гледаш ли селото таму? Го гледаш ли селото таму? 1
Ј- -u-ye-a-------oo-at- t----? Јa gulyedash li koolata tamoo?
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ Ја гледаш ли реката таму? Ја гледаш ли реката таму? 1
Јa g-lye-ash-----o---t---a-oo? Јa gulyedash li koolata tamoo?
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ Го гледаш ли мостот таму? Го гледаш ли мостот таму? 1
Ј---u-y-d-sh--- -oolata---mo-? Јa gulyedash li koolata tamoo?
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ Го гледаш ли езерото таму? Го гледаш ли езерото таму? 1
Јa g--y--ash l--p-ani-a-a-ta--o? Јa gulyedash li planinata tamoo?
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ Таа птица таму, ми се допаѓа. Таа птица таму, ми се допаѓа. 1
Јa-gul--d-sh ----lan--a-a-t-m--? Јa gulyedash li planinata tamoo?
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ Тоа дрво таму, ми се допаѓа. Тоа дрво таму, ми се допаѓа. 1
Јa gulye-ash li p-a--nat- -----? Јa gulyedash li planinata tamoo?
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ Тој камен овде, ми се допаѓа. Тој камен овде, ми се допаѓа. 1
Guo-gu---d--h l- ---lot- ta---? Guo gulyedash li syeloto tamoo?
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ Тој парк таму, ми се допаѓа. Тој парк таму, ми се допаѓа. 1
Guo-g-l-e-a-h -i --el-t--tamo-? Guo gulyedash li syeloto tamoo?
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ Таа градина таму, ми се допаѓа. Таа градина таму, ми се допаѓа. 1
G-o---ly--a-h -i ------o-t----? Guo gulyedash li syeloto tamoo?
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ Тоа цвеќе овде ми се допаѓа. Тоа цвеќе овде ми се допаѓа. 1
Јa -ulyedas- li--y--a-- -am-o? Јa gulyedash li ryekata tamoo?
‫זה יפה בעיני.‬ Мислам дека ова е убаво. Мислам дека ова е убаво. 1
Ј----l-----h -i r-ek------m-o? Јa gulyedash li ryekata tamoo?
‫זה מעניין בעיני.‬ Мислам дека ова е интересно. Мислам дека ова е интересно. 1
Јa--ulye-a-- li r--ka-- tamoo? Јa gulyedash li ryekata tamoo?
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ Мислам дека ова е прекрасно. Мислам дека ова е прекрасно. 1
G-o gu--ed--h--i------t-ta-o-? Guo gulyedash li mostot tamoo?
‫זה מכוער בעיני.‬ Мислам дека ова е грдо. Мислам дека ова е грдо. 1
G-- -ul-edas- l- --s-o- -a---? Guo gulyedash li mostot tamoo?
‫זה משעמם בעיני.‬ Мислам дека ова е досадно. Мислам дека ова е досадно. 1
Gu--g----d-sh ---mo--o--tam-o? Guo gulyedash li mostot tamoo?
‫זה נורא בעיני.‬ Мислам дека ова е ужасно. Мислам дека ова е ужасно. 1
Guo---l-edas- l- -e-y-ro-- t-m-o? Guo gulyedash li yezyeroto tamoo?

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬