‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   mk Купување

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [педесет и четири]

54 [pyedyesyet i chyetiri]

Купување

Koopoovaњye

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Сакам да купам еден подарок. Сакам да купам еден подарок. 1
K-o---vaњ-e Koopoovaњye
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Но не нешто премногу скапо. Но не нешто премногу скапо. 1
K--p--va-ye Koopoovaњye
‫אולי תיק יד?‬ Можеби една рачна ташна? Можеби една рачна ташна? 1
Sak-m ----o-p-m --d-en pod-r-k. Sakam da koopam yedyen podarok.
‫באיזה צבע?‬ Која боја би ја сакале? Која боја би ја сакале? 1
S------- k--p-- -edyen --d---k. Sakam da koopam yedyen podarok.
‫שחור, חום או לבן?‬ Црна, кафеава или бела? Црна, кафеава или бела? 1
S--am da k--pam-y-d-en p--ar--. Sakam da koopam yedyen podarok.
‫גדול או קטן?‬ Една голема или мала? Една голема или мала? 1
No-n-e n---hto-pry-mn-gu-o s-a--. No nye nyeshto pryemnoguoo skapo.
‫אפשר לראות אותו?‬ Смеам ли да ја видам оваа? Смеам ли да ја видам оваа? 1
No -ye --e-hto p-yem---u-- -k-po. No nye nyeshto pryemnoguoo skapo.
‫האם הוא עשוי מעור?‬ Дали таа е од кожа? Дали таа е од кожа? 1
N- -y- n---h----r-em-o---- s--p-. No nye nyeshto pryemnoguoo skapo.
‫או מחומרים סינטטים?‬ Или пак е од вештачки материјал? Или пак е од вештачки материјал? 1
M--y-b- ye-n-----h-a --s-n-? Moʐyebi yedna rachna tashna?
‫ודאי שמעור.‬ Од кожа секако. Од кожа секако. 1
M---e-i---d-a r---n--t-shn-? Moʐyebi yedna rachna tashna?
‫האיכות טובה במיוחד.‬ Ова е еден особено добар квалитет. Ова е еден особено добар квалитет. 1
Moʐy-bi----n----c--a tashna? Moʐyebi yedna rachna tashna?
‫והמחיר באמת מציאה.‬ И ташната навистина е со многу поволна цена. И ташната навистина е со многу поволна цена. 1
K-ј--bo-- bi--a s-k-l--? Koјa boјa bi јa sakalye?
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Ми се допаѓа. Ми се допаѓа. 1
K--- ---a -i ----ak---e? Koјa boјa bi јa sakalye?
‫אני אקנה אותו.‬ Ќе ја земам. Ќе ја земам. 1
Koјa boјa-b---- --k--ye? Koјa boјa bi јa sakalye?
‫אפשר יהיה להחליף?‬ Дали можам случајно да ја заменам? Дали можам случајно да ја заменам? 1
Tzr-a,--afy--va i-- --el-? Tzrna, kafyeava ili byela?
‫בודאי.‬ Се разбира. Се разбира. 1
Tzrna- ka--eav- --i---el-? Tzrna, kafyeava ili byela?
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ Ќе ја спакуваме како подарок. Ќе ја спакуваме како подарок. 1
Tz---, k-fyea-- il--by-la? Tzrna, kafyeava ili byela?
‫הקופה נמצאת שם.‬ Таму од спротива е благајната. Таму од спротива е благајната. 1
Ye-na-g-ol-e---i-i-mal-? Yedna guolyema ili mala?

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬