‫שיחון‬

he ‫חנויות‬   »   mk Продавници

‫53 [חמישים ושלוש]‬

‫חנויות‬

‫חנויות‬

53 [педесет и три]

53 [pyedyesyet i tri]

Продавници

Prodavnitzi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט.‬ Ние бараме спортска продавница. Ние бараме спортска продавница. 1
Proda--it-i Prodavnitzi
‫אנחנו מחפשים קצב.‬ Ние бараме месарница. Ние бараме месарница. 1
P-o-a--i-zi Prodavnitzi
‫אנחנו מחפשים בית מרקחת.‬ Ние бараме аптека. Ние бараме аптека. 1
N-y- b-r-my--s------a--r-d----tz-. Niye baramye sportska prodavnitza.
‫אנחנו רוצים לקנות כדורגל.‬ Би сакале имено да купиме една топка за фудбал. Би сакале имено да купиме една топка за фудбал. 1
N--- bar--ye-s-or--k----o-----tz-. Niye baramye sportska prodavnitza.
‫אנחנו רוצים לקנות סלמי.‬ Би сакале имено да купиме салама. Би сакале имено да купиме салама. 1
N-ye--ar---- -p-----a p----vni--a. Niye baramye sportska prodavnitza.
‫אנחנו רוצים לקנות תרופות.‬ Би сакале имено да купиме лекарства. Би сакале имено да купиме лекарства. 1
Niye --ra--e -yes-rn--za. Niye baramye myesarnitza.
‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט כדי לקנות כדורגל.‬ Бараме една спортска продавница, за да купиме една топка за фудбал. Бараме една спортска продавница, за да купиме една топка за фудбал. 1
N-ye bara-------sar-itz-. Niye baramye myesarnitza.
‫אנחנו מחפשים קצב כדי לקנות סלמי.‬ Ние бараме месарница, за да купиме салама. Ние бараме месарница, за да купиме салама. 1
N--e-bar-m-e mye--rni---. Niye baramye myesarnitza.
‫אנחנו מחפשים בית מרקחת כדי לקנות תרופות.‬ Ние бараме аптека, за да купиме лекарства. Ние бараме аптека, за да купиме лекарства. 1
Niy- b-r---- --t-ek-. Niye baramye aptyeka.
‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים.‬ Јас барам златар. Јас барам златар. 1
N-ye-ba--m-- -p---ka. Niye baramye aptyeka.
‫אני מחפש / ת חנות צילום.‬ Јас барам фото продавница. Јас барам фото продавница. 1
N-------am-e ----eka. Niye baramye aptyeka.
‫אני מחפש / ת קונדיטוריה.‬ Јас барам слаткарница. Јас барам слаткарница. 1
Bi----a--- im---o -a-ko---mye y-dn--t-p---za --o--a-. Bi sakalye imyeno da koopimye yedna topka za foodbal.
‫אני מתכנן / ת לקנות טבעת.‬ Имено имам намера, да купам еден прстен. Имено имам намера, да купам еден прстен. 1
Bi -akaly- --yen--d---oopim-e -e-na t-pka-z--foodb--. Bi sakalye imyeno da koopimye yedna topka za foodbal.
‫אני רוצה לקנות סרט צילום.‬ Имено имам намера, да купам еден филм. Имено имам намера, да купам еден филм. 1
B----ka--e-im-e----a--oop--ye ye--------- -- fo---a-. Bi sakalye imyeno da koopimye yedna topka za foodbal.
‫אני מעוניין / ת לקנות עוגה.‬ Имено имам намера, да купам една торта. Имено имам намера, да купам една торта. 1
Bi-s-ka----i-y--o d--k----m----ala-a. Bi sakalye imyeno da koopimye salama.
‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים כדי לקנות טבעת.‬ Јас барам златар, за да купам прстен. Јас барам златар, за да купам прстен. 1
B--sak-l-- i-y--- -a---o--m-e sal---. Bi sakalye imyeno da koopimye salama.
‫אני מחפש / ת חנות צילום כדי לקנות סרט צילום.‬ Јас барам фото продавница, за да купам филм. Јас барам фото продавница, за да купам филм. 1
B- s--alye-i-ye----- koopim-e------a. Bi sakalye imyeno da koopimye salama.
‫אני מחפש / ת קונדיטוריה כדי לקנות עוגה.‬ Јас барам слаткарница, за да купам торта. Јас барам слаткарница, за да купам торта. 1
B- -ak--ye -m-e---d--koopi--e----kar--v-. Bi sakalye imyeno da koopimye lyekarstva.

‫שינוי שפה = שינוי אישיות‬

‫שפתנו שייכת לנו.‬ ‫היא חלק חשוב מהאישיות שלנו.‬ ‫אבל הרבה אנשים דוברים יותר משפה אחת.‬ ‫האם זאת אומרת שיש להם גם יותר מאישיות אחת?‬ ‫חוקרים מאמינים שהתשובה היא: כן!‬ ‫כשאנחנו משנים שפה, אז גם האישיות שלנו משתנה.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו מתנהגים אחרת.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים אמריקאים.‬ ‫הם חקרו את ההתנהגות של נשים שדוברות שתי שפות.‬ ‫אלה נשים שגדלו עם השפה האנגלית והספרדית.‬ ‫והן יכלו לשלוט בשתי השפות ובשתי התרבויות בצורה דומה.‬ ‫ולמרות זאת הייתה התנהגותן תלויה בשפה שהן דיברו.‬ ‫כשהן דיברו ספרדית אז הן היו בטוחות בעצמן.‬ ‫הן גם הרגישו טוב כשהסביבה שלהן דיברה בספרדית.‬ ‫כשהנשים דיברו באנגלית, התנהגותן השתנתה.‬ ‫הן היו פחות בטוחות בעצמן.‬ ‫החוקרים שמו לב שהנשים נראו יותר בודדות.‬ ‫אז השפה שאנחנו דוברים משפיעה על ההתנהגות שלנו.‬ ‫החוקרים עדיין לא יודעים למה זה כך.‬ ‫ייתכן שאנחנו מונחים על ידי נורמות תרבותיות.‬ ‫אנחנו חושבים על התרבות שממנה באה השפה שאנו דוברים.‬ ‫וזה קורה בצורה אוטומטית.‬ ‫ולכן אנו מנסים להתאים את עצמנו לתרבות.‬ ‫אנחנו מתאימים בצורה הנהוגה בתרבות הזו.‬ ‫בניסויים היו דוברי סינית מאוד מאופקים.‬ ‫אך כשהם דיברו בשפה האנגלית הם נפתחו יותר.‬ ‫אולי אנחנו משנים את התנהגותנו בכדי להשתלב בצורה טובה יותר.‬ ‫אז אנחנו רוצים להיות כמו האנשים שאנחנו מדברים איתם...‬