‫שיחון‬

he ‫לימוד שפות זרות‬   »   mk Учење на странски јазици

‫23 [עשרים ושלוש]‬

‫לימוד שפות זרות‬

‫לימוד שפות זרות‬

23 [дваесет и три]

23 [dvayesyet i tri]

Учење на странски јазици

Oochyeњye na stranski јazitzi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫היכן למדת ספרדית?‬ Каде учевте шпански? Каде учевте шпански? 1
O-chye--e-na-s--an-ki-ј-z-t-i Oochyeњye na stranski јazitzi
‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ Знаете ли исто така и португалски? Знаете ли исто така и португалски? 1
O-ch---y--na-str----- -az---i Oochyeњye na stranski јazitzi
‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ Да, а исто така знам и нешто италијански. Да, а исто така знам и нешто италијански. 1
K-----oo-h-evt-e-shp--ski? Kadye oochyevtye shpanski?
‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ Јас мислам дека Вие зборувате многу добро. Јас мислам дека Вие зборувате многу добро. 1
Kad----o--y-v-y- -hpa--k-? Kadye oochyevtye shpanski?
‫השפות דומות למדי.‬ Јазиците се прилично слични. Јазиците се прилично слични. 1
K--y----c-----y--shpa----? Kadye oochyevtye shpanski?
‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ Јас можам добро да ги разберам. Јас можам добро да ги разберам. 1
Z-ayet-------s-o -ak------rt-og-al--i? Znayetye li isto taka i portoogualski?
‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ Но говорењето и пишувањето е тешко. Но говорењето и пишувањето е тешко. 1
Z-ay---- l- -s-- t--- i por-oo-ua--ki? Znayetye li isto taka i portoogualski?
‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ Јас уште правам многу грешки. Јас уште правам многу грешки. 1
Z--y--ye li-ist-----a --por-oog--lsk-? Znayetye li isto taka i portoogualski?
‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ Ве молам поправајте ме секогаш. Ве молам поправајте ме секогаш. 1
D-- a-ist---aka-z-a--i ny--ht--i-----a----. Da, a isto taka znam i nyeshto italiјanski.
‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ Вашиот изговор е сосема добар. Вашиот изговор е сосема добар. 1
Da, a i-to ---a-z--m --n---h----taliјanski. Da, a isto taka znam i nyeshto italiјanski.
‫יש לך קצת מבטא.‬ Имате еден мал акцент. Имате еден мал акцент. 1
D-- a-i-to-taka-znam-i--ye-h-- -t-l-ј-n---. Da, a isto taka znam i nyeshto italiјanski.
‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ Човек препознава од каде доаѓате. Човек препознава од каде доаѓате. 1
Јa- m-sla--dyek--------b-roova-y----ogu-o -o-r-. Јas mislam dyeka Viye zboroovatye mnoguoo dobro.
‫מהי שפת האם שלך?‬ Кој е вашиот мајчин јазик? Кој е вашиот мајчин јазик? 1
Јas--i--a---y-k----y----oro-va-ye --o--oo--obro. Јas mislam dyeka Viye zboroovatye mnoguoo dobro.
‫את / ה עושה קורס שפה?‬ Посетувате ли курс за јазици? Посетувате ли курс за јазици? 1
Ј-- -isl-m-dy-k--Vi-e-----oov-t---mnog-o--d---o. Јas mislam dyeka Viye zboroovatye mnoguoo dobro.
‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ Која наставна метода ја користите? Која наставна метода ја користите? 1
Јazitzit-e s---p-ilichno -lic--i. Јazitzitye sye prilichno slichni.
‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ Во моментов не знам како се вика. Во моментов не знам како се вика. 1
Јa-itz-ty--sye -r-li---- --ic-n-. Јazitzitye sye prilichno slichni.
‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ Неможам да се сетам на насловот. Неможам да се сетам на насловот. 1
Ј-z---ity- sye pr-li--n--s----ni. Јazitzitye sye prilichno slichni.
‫שכחתי.‬ Го заборавив. Го заборавив. 1
Ј-s--oʐa- d-bro -- gui-----y---m. Јas moʐam dobro da gui razbyeram.

‫שפות גרמאניות‬

‫השפות הגרמאניות שייכות למשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫מה שמאפיין את משפחת השפות הזו הוא סממניה הפונולוגיים.‬ ‫אז הבדלים בפונולוגיה מבדילים בין השפות השונות במשפחה הזו.‬ ‫יש כ-15 שפות גרמאניות.‬ ‫הם מהווים שפת אם לכ-500 מליון אנשים ברחבי העולם.‬ ‫קשה להעריך את המספר המדויק של השפות.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫השפה הגרמאנית החשובה ביותר היא השפה האנגלית.‬ ‫היא מהווה שפת אם לכ-350 מליון איש ברחבי העולם.‬ ‫אחריה באים השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫את השפות הגרמאניות ניתן לחלק למספר קבוצות.‬ ‫יש שפות גרמאניות צפוניות, מערביות ומזרחיות.‬ ‫שפות גרמאניות צפוניות הן השפות הסקנדינביות.‬ ‫אנגלית, גרמנית והולנדית הן שפות גרמאניות מערביות.‬ ‫כל השפות הגרמאניות המזרחיות נכחדו מן העולם.‬ ‫להן שייכת למשל השפה הגוטית.‬ ‫ההתנחלויות הפיצו את השפות הגרמאניות ברחבי העולם.‬ ‫כך מבינים אנשים הולנדית באיים הקריביים ובדרום אפריקה.‬ ‫יש לכל השפות הגרמאניות שורש משותף.‬ ‫אבל לא בטוח אם השורש הוא שפת אם משותפת.‬ ‫חוץ מזה יש רק מעט מאוד כתבים ישנים בשפות הגרמאניות.‬ ‫שלא כמו בשפות הרומאניות, אין כאן כמעט משאבים.‬ ‫אז מחקר השפות הגרמאניות נהיה קשה יותר.‬ ‫לא יודעים הרבה גם על התרבות הגרמאנית.‬ ‫העמים הגרמאנים לא בונים יחידה אחת משותפת.‬ ‫אז לא הייתה שם זהות משותפת.‬ ‫לשם כך חייב המדע להיעזר המדע במקורות זרים.‬ ‫אלמלא היוונים והרומאים לא היינו יודעים הרבה על הגרמאנים!‬