‫שיחון‬

he ‫לימוד שפות זרות‬   »   mk Учење на странски јазици

‫23 [עשרים ושלוש]‬

‫לימוד שפות זרות‬

‫לימוד שפות זרות‬

23 [дваесет и три]

23 [dvayesyet i tri]

Учење на странски јазици

Oochyeњye na stranski јazitzi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫היכן למדת ספרדית?‬ Каде учевте шпански? Каде учевте шпански? 1
Oochy---- -a--tran-k---azitzi Oochyeњye na stranski јazitzi
‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ Знаете ли исто така и португалски? Знаете ли исто така и португалски? 1
O---yeњy---a st----k- ----t-i Oochyeњye na stranski јazitzi
‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ Да, а исто така знам и нешто италијански. Да, а исто така знам и нешто италијански. 1
Kady- --ch-e-ty- --p--sk-? Kadye oochyevtye shpanski?
‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ Јас мислам дека Вие зборувате многу добро. Јас мислам дека Вие зборувате многу добро. 1
Kad-- -ochye-tye s-pan-k-? Kadye oochyevtye shpanski?
‫השפות דומות למדי.‬ Јазиците се прилично слични. Јазиците се прилично слични. 1
Kad-- o-c--evt-- sh--n--i? Kadye oochyevtye shpanski?
‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ Јас можам добро да ги разберам. Јас можам добро да ги разберам. 1
Zn---t-e--- --to taka --p-------a-ski? Znayetye li isto taka i portoogualski?
‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ Но говорењето и пишувањето е тешко. Но говорењето и пишувањето е тешко. 1
Znayet-- li----o-taka-i --------alski? Znayetye li isto taka i portoogualski?
‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ Јас уште правам многу грешки. Јас уште правам многу грешки. 1
Znay---e ---i--- ta-a-i ----oo--al-k-? Znayetye li isto taka i portoogualski?
‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ Ве молам поправајте ме секогаш. Ве молам поправајте ме секогаш. 1
Da- - i-to-t----zn---- -ye-h-o---a---anski. Da, a isto taka znam i nyeshto italiјanski.
‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ Вашиот изговор е сосема добар. Вашиот изговор е сосема добар. 1
Da- ---sto tak- -n-m---ny-s-to--t--iј-ns-i. Da, a isto taka znam i nyeshto italiјanski.
‫יש לך קצת מבטא.‬ Имате еден мал акцент. Имате еден мал акцент. 1
D-- a-i-t- --k- z-am --n----t---tali-a---i. Da, a isto taka znam i nyeshto italiјanski.
‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ Човек препознава од каде доаѓате. Човек препознава од каде доаѓате. 1
Јa--m--lam--y----V--- -b--o--atye mn-gu--------. Јas mislam dyeka Viye zboroovatye mnoguoo dobro.
‫מהי שפת האם שלך?‬ Кој е вашиот мајчин јазик? Кој е вашиот мајчин јазик? 1
Ј-- m-s-a-----ka----- zb--oo--------og-o-----ro. Јas mislam dyeka Viye zboroovatye mnoguoo dobro.
‫את / ה עושה קורס שפה?‬ Посетувате ли курс за јазици? Посетувате ли курс за јазици? 1
Ј-- m-s-a- -y-k---i-e-zbo-o-v--ye--nog-o---o--o. Јas mislam dyeka Viye zboroovatye mnoguoo dobro.
‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ Која наставна метода ја користите? Која наставна метода ја користите? 1
Јaz-t-it---sye prili-h-- -lic--i. Јazitzitye sye prilichno slichni.
‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ Во моментов не знам како се вика. Во моментов не знам како се вика. 1
Ј-----i-ye-sye -ri-ic--- -li-hn-. Јazitzitye sye prilichno slichni.
‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ Неможам да се сетам на насловот. Неможам да се сетам на насловот. 1
Јa-it-ity- --- --i-------s-i--ni. Јazitzitye sye prilichno slichni.
‫שכחתי.‬ Го заборавив. Го заборавив. 1
Јa- m-ʐ-m ----o -a -u- -azb--r-m. Јas moʐam dobro da gui razbyeram.

‫שפות גרמאניות‬

‫השפות הגרמאניות שייכות למשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫מה שמאפיין את משפחת השפות הזו הוא סממניה הפונולוגיים.‬ ‫אז הבדלים בפונולוגיה מבדילים בין השפות השונות במשפחה הזו.‬ ‫יש כ-15 שפות גרמאניות.‬ ‫הם מהווים שפת אם לכ-500 מליון אנשים ברחבי העולם.‬ ‫קשה להעריך את המספר המדויק של השפות.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫השפה הגרמאנית החשובה ביותר היא השפה האנגלית.‬ ‫היא מהווה שפת אם לכ-350 מליון איש ברחבי העולם.‬ ‫אחריה באים השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫את השפות הגרמאניות ניתן לחלק למספר קבוצות.‬ ‫יש שפות גרמאניות צפוניות, מערביות ומזרחיות.‬ ‫שפות גרמאניות צפוניות הן השפות הסקנדינביות.‬ ‫אנגלית, גרמנית והולנדית הן שפות גרמאניות מערביות.‬ ‫כל השפות הגרמאניות המזרחיות נכחדו מן העולם.‬ ‫להן שייכת למשל השפה הגוטית.‬ ‫ההתנחלויות הפיצו את השפות הגרמאניות ברחבי העולם.‬ ‫כך מבינים אנשים הולנדית באיים הקריביים ובדרום אפריקה.‬ ‫יש לכל השפות הגרמאניות שורש משותף.‬ ‫אבל לא בטוח אם השורש הוא שפת אם משותפת.‬ ‫חוץ מזה יש רק מעט מאוד כתבים ישנים בשפות הגרמאניות.‬ ‫שלא כמו בשפות הרומאניות, אין כאן כמעט משאבים.‬ ‫אז מחקר השפות הגרמאניות נהיה קשה יותר.‬ ‫לא יודעים הרבה גם על התרבות הגרמאנית.‬ ‫העמים הגרמאנים לא בונים יחידה אחת משותפת.‬ ‫אז לא הייתה שם זהות משותפת.‬ ‫לשם כך חייב המדע להיעזר המדע במקורות זרים.‬ ‫אלמלא היוונים והרומאים לא היינו יודעים הרבה על הגרמאנים!‬