‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   mk Сврзници 3

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

96 [деведесет и шест]

96 [dyevyedyesyet i shyest]

Сврзници 3

Svrznitzi 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ Јас станувам, штом заѕвони будилникот. Јас станувам, штом заѕвони будилникот. 1
Sv--ni--i-3 Svrznitzi 3
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам. Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам. 1
S---n-tz--3 Svrznitzi 3
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60. Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60. 1
Ј-s-s---o-va-, sht---za---o-i -oodil--ko-. Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
‫מתי תתקשר / י?‬ Кога ќе се јавите? Кога ќе се јавите? 1
Ј-- st-n--v--,--hto----d--o-i----di-n-k--. Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ Штом имам еден момент време. Штом имам еден момент време. 1
Јas --an-ov--- sht-m------oni -o-di-n-kot. Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ Тој ќе се јави, штом ќе има малку време. Тој ќе се јави, штом ќе има малку време. 1
Јas ---n--v-- -o-----n-- o-m-rn-------m---ye-a -a ---ham. Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ Колку долго ќе работите? Колку долго ќе работите? 1
Ј---s-a-oova- --mo-ye--- -omo-----sht-m t---ba--a-oo-h-m. Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ Јас ќе работам, се додека можам. Јас ќе работам, се додека можам. 1
Ј-- s-an--va--oo--r-en /-o-m-r-------om-t-ye-a-d- -o---m. Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава. Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава. 1
Ј-- -jye--r-e-----m-d- r-b-tam, s-to---jye bidam -0. Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ Тој лежи во кревет, наместо да работи. Тој лежи во кревет, наместо да работи. 1
Ј-s -jy- p-y---an---d- -ab-tam----t----jye -idam 60. Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ Таа чита весник, наместо да готви. Таа чита весник, наместо да готви. 1
Ј-s-kjye -r--stan-m d--r--o-a-, -h--m--j-e--i--m---. Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома. Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома. 1
K-g-a -jy- s-e ј--i-ye? Kogua kjye sye јavitye?
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ Колку што знам, тој живее овде. Колку што знам, тој живее овде. 1
Ko----k--e-sy--ј-v-tye? Kogua kjye sye јavitye?
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ Колку што знам, неговата сопруга е болна. Колку што знам, неговата сопруга е болна. 1
Ko--- -jy- -y- јa-i-ye? Kogua kjye sye јavitye?
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ Колку што знам, тој е невработен. Колку што знам, тој е невработен. 1
Sht-m i-am--edy-n mo-y-nt -ry--ye. Shtom imam yedyen momyent vryemye.
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме. Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме. 1
S-to--im-m y-dy-- m-m-------ye-y-. Shtom imam yedyen momyent vryemye.
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме. Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме. 1
Sh--m-i-a- ye-y---m----nt v-y-my-. Shtom imam yedyen momyent vryemye.
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме. Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме. 1
To---jy--s-e---v-, -ht-- k-y---ma --l--o-vr--mye. Toј kjye sye јavi, shtom kjye ima malkoo vryemye.

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬