‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   bn সংযোগকারী অব্যয় ৩

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

৯৬ [ছিয়ানব্বই]

96 [Chiẏānabba'i]

সংযোগকারী অব্যয় ৩

sanyōgakārī abyaẏa 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ ঘড়িতে অ্যালার্ম বাজবার সঙ্গে সঙ্গে আমি উঠে পড়ি ৷ ঘড়িতে অ্যালার্ম বাজবার সঙ্গে সঙ্গে আমি উঠে পড়ি ৷ 1
s-ny-g-k-rī a--aẏa-3 sanyōgakārī abyaẏa 3
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ যখনই আমি পড়া শুরু করি তখনই সঙ্গে সঙ্গে আমি ক্লান্ত হয়ে পড়ি ৷ যখনই আমি পড়া শুরু করি তখনই সঙ্গে সঙ্গে আমি ক্লান্ত হয়ে পড়ি ৷ 1
sa-yōga--r- a-y----3 sanyōgakārī abyaẏa 3
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. যখনই আমি ৬০ বছরের হয়ে যাব সঙ্গে সঙ্গে আমি কাজ করা বন্ধ করে দেব ৷ যখনই আমি ৬০ বছরের হয়ে যাব সঙ্গে সঙ্গে আমি কাজ করা বন্ধ করে দেব ৷ 1
gh--i-ē --y-lā-ma--ā-abāra s---ē ---gē -mi u-h- -a-i ghaṛitē ayālārma bājabāra saṅgē saṅgē āmi uṭhē paṛi
‫מתי תתקשר / י?‬ আপনি কখন ফোন করবেন? আপনি কখন ফোন করবেন? 1
gh------a--ā--rma--ājabār- s-ṅg- ----ē --i -ṭhē --ṛi ghaṛitē ayālārma bājabāra saṅgē saṅgē āmi uṭhē paṛi
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ যখনই আমি কোনো সময় পাব ৷ যখনই আমি কোনো সময় পাব ৷ 1
g----t- -yā-ār----ā--bā-- saṅg--sa--- -mi u-hē-p-ṛi ghaṛitē ayālārma bājabāra saṅgē saṅgē āmi uṭhē paṛi
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ যখনই সে একটু সময় পাবে তখনই সঙ্গে সঙ্গে সে ফোন করবে ৷ যখনই সে একটু সময় পাবে তখনই সঙ্গে সঙ্গে সে ফোন করবে ৷ 1
yak-a--'i ā-- p----śuru--ar---a-h-na'i s-ṅgē-saṅg--ām---l-----h-ẏ--paṛi yakhana'i āmi paṛā śuru kari takhana'i saṅgē saṅgē āmi klānta haẏē paṛi
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ আপনি কতক্ষণ কাজ করবেন? আপনি কতক্ষণ কাজ করবেন? 1
yakh----i āmi -0-b--har--a --------- sa--- --ṅ----mi-kāja k--- -an-h---arē--ē-a yakhana'i āmi 60 bacharēra haẏē yāba saṅgē saṅgē āmi kāja karā bandha karē dēba
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ যতক্ষণ আমি পারব ততক্ষণ কাজ করব ৷ যতক্ষণ আমি পারব ততক্ষণ কাজ করব ৷ 1
āpan- -a-hana -h--a kara----? āpani kakhana phōna karabēna?
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ আমি যতদিন সুস্থ থাকব, ততদিন কাজ করব ৷ আমি যতদিন সুস্থ থাকব, ততদিন কাজ করব ৷ 1
ā--ni --------p---- --rabē-a? āpani kakhana phōna karabēna?
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ সে কাজ করবার পরিবর্তে বিছানায় শুয়ে থাকে ৷ সে কাজ করবার পরিবর্তে বিছানায় শুয়ে থাকে ৷ 1
āp--i-k-khan- p--na ---a--n-? āpani kakhana phōna karabēna?
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ সে রান্না করবার পরিবর্তে খবরের কাগজ পড়ে ৷ সে রান্না করবার পরিবর্তে খবরের কাগজ পড়ে ৷ 1
Y---an--i-----k--ō-s--a-a p--a Yakhana'i āmi kōnō samaẏa pāba
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ সে ঘরে যাবার পরিবর্তে মদের দোকানে বসে আছে ৷ সে ঘরে যাবার পরিবর্তে মদের দোকানে বসে আছে ৷ 1
yakha--'--sē-ēkaṭ--sa--ẏa ---- -ak---a'i s-ṅ-ē--a--ē -ē-------ka---ē yakhana'i sē ēkaṭu samaẏa pābē takhana'i saṅgē saṅgē sē phōna karabē
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ আমি যতদূর জানি সে এখানে থাকে ৷ আমি যতদূর জানি সে এখানে থাকে ৷ 1
ā-ani -atakṣ-ṇa-kāja-----b-n-? āpani katakṣaṇa kāja karabēna?
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ আমি যতদূর জানি তার স্ত্রী অসুস্থ ৷ আমি যতদূর জানি তার স্ত্রী অসুস্থ ৷ 1
āpan--ka-a-ṣ--a--ā---k---b--a? āpani katakṣaṇa kāja karabēna?
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ আমি যতদূর জানি সে বেকার ৷ আমি যতদূর জানি সে বেকার ৷ 1
āp--- ---a--aṇ------ --ra---a? āpani katakṣaṇa kāja karabēna?
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ আমি ঘুমিয়ে পড়েছিলাম, তা না হলে আমি ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম ৷ আমি ঘুমিয়ে পড়েছিলাম, তা না হলে আমি ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম ৷ 1
Ya-ak-a-a ā-- pāra-a tat-k--ṇa-k--a--ar--a Yatakṣaṇa āmi pāraba tatakṣaṇa kāja karaba
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ আমি বাসটা ধরতে পারিনি, তা না হলে আমি ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম ৷ আমি বাসটা ধরতে পারিনি, তা না হলে আমি ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম ৷ 1
Y-tak-a-a-āmi p--aba-tat-k-a---kā-- k---ba Yatakṣaṇa āmi pāraba tatakṣaṇa kāja karaba
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ আমি রাস্তা খুঁজে পাইনি, তা নাহলে ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম। আমি রাস্তা খুঁজে পাইনি, তা নাহলে ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম। 1
Yatakṣ-ṇ--ā---p-r-ba-t---k--ṇa kāja ---a-a Yatakṣaṇa āmi pāraba tatakṣaṇa kāja karaba

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬