‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   bn অতীত কাল ২

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

৮২ [বিরাশি]

82 [Birāśi]

অতীত কাল ২

atīta kāla 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ তোমাকে কি অ্যাম্বুলেন্স ডাকতে হয়েছিল? তোমাকে কি অ্যাম্বুলেন্স ডাকতে হয়েছিল? 1
a--t- --l--2 atīta kāla 2
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ তোমাকে কি ডাক্তার ডাকতে হয়েছিল? তোমাকে কি ডাক্তার ডাকতে হয়েছিল? 1
atī----āla-2 atīta kāla 2
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ তোমাকে কি পুলিশ ডাকতে হয়েছিল? তোমাকে কি পুলিশ ডাকতে হয়েছিল? 1
tō------- ay--b--ēns- ḍā---ē -aẏ--hila? tōmākē ki ayāmbulēnsa ḍākatē haẏēchila?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ আপনার কাছে কি টেলিফোন নম্বর আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ আপনার কাছে কি টেলিফোন নম্বর আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ 1
t-m--- ki ayām-ul-ns--ḍ-k-t- -aẏ---ila? tōmākē ki ayāmbulēnsa ḍākatē haẏēchila?
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ আপনার কাছে কি ঠিকানা আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ আপনার কাছে কি ঠিকানা আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ 1
t-m--ē -------mb-l---a -āka-----ẏē-h-l-? tōmākē ki ayāmbulēnsa ḍākatē haẏēchila?
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ আপনার কাছে শহরের মানচিত্র আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ আপনার কাছে শহরের মানচিত্র আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ 1
Tōm--ē -- --ktār- -āk-t----ẏē-hila? Tōmākē ki ḍāktāra ḍākatē haẏēchila?
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ সে (ছেলে) কি সময় মত এসেছিল? সে সময় মত আসতে পারে নি ৷ সে (ছেলে) কি সময় মত এসেছিল? সে সময় মত আসতে পারে নি ৷ 1
T-mā-ē -i ḍāk-ār--ḍā---ē ha-ēch-l-? Tōmākē ki ḍāktāra ḍākatē haẏēchila?
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ সে (ছেলে) কি রাস্তা খুঁজে পেয়েছিল? সে রাস্তা খুঁজে পায়নি ৷ সে (ছেলে) কি রাস্তা খুঁজে পেয়েছিল? সে রাস্তা খুঁজে পায়নি ৷ 1
T-m-k- -i-ḍā--ā----āk--- h-ẏē--i-a? Tōmākē ki ḍāktāra ḍākatē haẏēchila?
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ সে (ছেলে) তোমাকে বুঝতে পেরেছিল? সে আমাকে বুঝতে পারেনি ৷ সে (ছেলে) তোমাকে বুঝতে পেরেছিল? সে আমাকে বুঝতে পারেনি ৷ 1
T-mā----i --l-ś-------ē --ẏ--h---? Tōmākē ki puliśa ḍākatē haẏēchila?
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ তুমি সময় মত কেন আসতে পারনি? তুমি সময় মত কেন আসতে পারনি? 1
T--ākē--i------- -āk-tē -a-ē-hil-? Tōmākē ki puliśa ḍākatē haẏēchila?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ তুমি কেন রাস্তা খুঁজে পাওনি? তুমি কেন রাস্তা খুঁজে পাওনি? 1
T-m-k- k- --li-a -āk--ē -a--c----? Tōmākē ki puliśa ḍākatē haẏēchila?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ তুমি কেন তাকে বুঝতে পারনি? তুমি কেন তাকে বুঝতে পারনি? 1
Ā-a-----k---ē k----l---ō-a-n--bara ā-hē? Ēk---a'--ā-ār- k---- chi-a Āpanāra kāchē ki ṭēliphōna nambara āchē? Ēkhana'i āmāra kāchē chila
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ আমি সময় মত আসতে পারিনি কারণ কোনো বাস ছিল না ৷ আমি সময় মত আসতে পারিনি কারণ কোনো বাস ছিল না ৷ 1
ā---ā-- k--h---i-ṭhik--ā--c-ē?----a-----ām--- kā--ē-c-ila āpanāra kāchē ki ṭhikānā āchē? Ēkhana'i āmāra kāchē chila
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ আমি রাস্তা খুঁজে পাইনি কারণ আমার কাছে শহরের কোনো মানচিত্র ছিল না ৷ আমি রাস্তা খুঁজে পাইনি কারণ আমার কাছে শহরের কোনো মানচিত্র ছিল না ৷ 1
āp---ra k---ē śaha--ra---n-cit-a ā-h-- ------'i---ār- kā--- -hi-a āpanāra kāchē śaharēra mānacitra āchē? Ēkhana'i āmāra kāchē chila
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ আমি তাকে / ওনাকে বুঝতে পারিনি কারণ খুব জোরে গান বাজছিল ৷ আমি তাকে / ওনাকে বুঝতে পারিনি কারণ খুব জোরে গান বাজছিল ৷ 1
s---ch-lē)--i s-ma-a--a-- --ē--ila- Sē-sama-- m--a-āsa-ē p-rē -i sē (chēlē) ki samaẏa mata ēsēchila? Sē samaẏa mata āsatē pārē ni
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ আমাকে ট্যাক্সি নিতে হয়েছিল ৷ আমাকে ট্যাক্সি নিতে হয়েছিল ৷ 1
s----h--ē) -i -a---- --t----ēchi-a?--ē---maẏ- m-----satē-pār--ni sē (chēlē) ki samaẏa mata ēsēchila? Sē samaẏa mata āsatē pārē ni
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ আমাকে শহরের একটা মানচিত্র কিনতে হয়েছিল ৷ আমাকে শহরের একটা মানচিত্র কিনতে হয়েছিল ৷ 1
sē-------) k- ---a-- mata --ē-h-l-- -ē--a---- ---- ā-a-- pār- ni sē (chēlē) ki samaẏa mata ēsēchila? Sē samaẏa mata āsatē pārē ni
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ আমাকে রেডিও বন্ধ করতে হয়েছিল ৷ আমাকে রেডিও বন্ধ করতে হয়েছিল ৷ 1
sē (ch--ē)-k---ā-tā --u---ē p---ch---?-Sē rā--ā k-um-jē-pā--ni sē (chēlē) ki rāstā khum̐jē pēẏēchila? Sē rāstā khum̐jē pāẏani

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬