‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   ar ‫صيغة الماضي 2‬

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

‫82[اثنان وثمانون]‬

82[athnan wathamanuna]

‫صيغة الماضي 2‬

ṣīghat al-māḍī 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ ‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ ‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ 1
ha------rirt--i-- --l-b--a----a- i-‘ā-? hal iḍṭurirta ilā ṭalab sayyārat is‘āf?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ ‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ ‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ 1
ha------r---a i-ā i------’-a--ṭa-ī-? hal iḍṭurirta ilā istid‘ā’ al-ṭabīb?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ ‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ ‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ 1
hal---ṭ-r-r-a-ilā---l-- ----hu--ah? hal iḍṭurirta ilā ṭalab al-shurṭah?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. 1
hal-lad-yk---aq- al--ā--f------d--aṣa--u-‘alayhi-l-----w. hal ladayka raqm al-hātif? laqad ḥaṣaltu ‘alayhi li-taww.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. 1
hal l---y-- ---‘u--ā-- -a-a- ḥaṣaltu ‘-l-y-i l--ta--. hal ladayka al-‘unwān? laqad ḥaṣaltu ‘alayhi li-taww.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. 1
ha- la--y-- khaar--a---l--a-īn-h?--a--d ḥa---t--‘-la-------t-w-. hal ladayka khaarīṭat al-madīnah? laqad ḥaṣaltu ‘alayhā li-taww.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ ‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. ‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. 1
hal---ā -- -l-----i----am---t--a---n m-- a---u-ūr -ī-al--aq- -l----ad-a-. hal atā fī al-maw‘id? lam yatamakkan min al-ḥuḍūr fī al-waqt al-muḥaddad.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. 1
ha--w----a-a------q? lam --t-m--kan-m---a----t----‘-lā -l-ṭ-r-q. hal wajada al-ṭarīq? lam yatamakkan min al-‘uthūr ‘alā al-ṭarīq.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. 1
h-l ---im----la- ya-t-ṭi‘ ------h-ma--. hal fahimak? lam yastaṭi‘ an yafhamanī.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ 1
lim------a--tat-makk-n ----al-ḥ--ū- ----l--aq- al--u---d-d? limādhā lam tatamakkan min al-ḥuḍūr fī al-waqt al-muḥaddad?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ 1
l---d---l-------mak-an ----a--‘u-h---‘-l- al--ar--? limādhā lam tatamakkan min al-‘uthūr ‘alā al-ṭarīq?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ لماذا لم تستطيع فهمه؟ لماذا لم تستطيع فهمه؟ 1
l-mā----la--t-s-aṭ-‘-fa-m--u? limādhā lam tastaṭi‘ fahmahu?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. 1
la- -ta--k-an m-n-al-wu-ūl --ā-hun--a-f- a----q- al--uḥad--d-l-’a-n-h---m ta--n ---āk- ḥāf-la-. lam atamakkan min al-wuṣūl ilā hunāka fī al-waqt al-muḥaddad li’annah lam takun hunāka ḥāfilah.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. 1
lam ata-akk-n-m-- a--‘--h-- ‘alā-al-ṭ-rīq -i’ann- la- a-u--a-l-- ----rī--t a---a-----. lam atamakkan min al-‘uthūr ‘alā al-ṭarīq li’annī lam akun amlik khaarīṭat al-madīnah.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ ‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. ‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. 1
la--at-----a--m-n--a--i-i,--i’-nna--l----ī-ā---nat -ā---y-h--id-a-. lam atamakkan min fahmihi, li’anna al-mūsīqā kānat ‘āliyyah jiddan.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ ‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. ‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. 1
iḍ-uri--u-li---h-h-s--y-r-t uj--h. iḍṭurirtu li-akhdh sayyārat ujrah.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ ‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. ‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. 1
i------tu -i-----ā- kh--rīṭa--a--mad-na-. iḍṭurirtu li-shirā’ khaarīṭat al-madīnah.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ اضطررت إلى إيقاف الراديو. اضطررت إلى إيقاف الراديو. 1
i---r--tu---ā īqāf ---r-dy-. iḍṭurirtu ilā īqāf al-rādyū.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬