‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   ar ‫صيغة الماضي 2‬

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

‫82 [اثنان وثمانون]

82[athnan wathamanuna]

‫صيغة الماضي 2‬

ṣīghat al-māḍī 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ ‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ ‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ 1
hal-i-ṭ---rta------a--b----yār----s‘--? hal iḍṭurirta ilā ṭalab sayyārat is‘āf?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ ‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ ‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ 1
ha--i---r-------ā-----d----al---bīb? hal iḍṭurirta ilā istid‘ā’ al-ṭabīb?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ ‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ ‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ 1
ha--iḍ--ri-ta--l------b a--s---ṭah? hal iḍṭurirta ilā ṭalab al-shurṭah?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. 1
h-- ---a----raq-----hā-if- -a----ḥ-ṣa-tu--a-a--i -i--a--. hal ladayka raqm al-hātif? laqad ḥaṣaltu ‘alayhi li-taww.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. 1
hal lad--k- a---u-w--? laqad-ḥ-ṣa-tu---------l----w-. hal ladayka al-‘unwān? laqad ḥaṣaltu ‘alayhi li-taww.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. 1
ha- lad-y-- -ha-r--a---l-madī--h? --qad-ḥ--al-u---l-yhā li--aw-. hal ladayka khaarīṭat al-madīnah? laqad ḥaṣaltu ‘alayhā li-taww.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ ‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. ‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. 1
h-l -t---- -l-maw--d- la--y-ta----a--m-n a--ḥuḍū- f--al-w-qt-a---uḥ-----. hal atā fī al-maw‘id? lam yatamakkan min al-ḥuḍūr fī al-waqt al-muḥaddad.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. 1
hal -ajad--a----r--- l-m-yat-ma--an-mi--a---uth---‘-lā -l-ṭ-r-q. hal wajada al-ṭarīq? lam yatamakkan min al-‘uthūr ‘alā al-ṭarīq.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. 1
h-l fah-m-k?-l-- ya--aṭi- a- ya--a--nī. hal fahimak? lam yastaṭi‘ an yafhamanī.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ 1
li-ādhā lam --t-ma--an -in -l---ḍū--f--al---qt al--u--dd-d? limādhā lam tatamakkan min al-ḥuḍūr fī al-waqt al-muḥaddad?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ 1
lim-d-ā--a----tam-k-an m---al---thūr-‘a-ā -l-ṭa---? limādhā lam tatamakkan min al-‘uthūr ‘alā al-ṭarīq?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ لماذا لم تستطيع فهمه؟ لماذا لم تستطيع فهمه؟ 1
lim-dh--l-m ta-taṭ-‘----m--u? limādhā lam tastaṭi‘ fahmahu?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. 1
l-m-at-m-kk-n -i---l--uṣ-- -l- h--ā-- -ī a----q- -l--uḥa-----li’a--ah---m ta-u- hunāk--ḥ-fil--. lam atamakkan min al-wuṣūl ilā hunāka fī al-waqt al-muḥaddad li’annah lam takun hunāka ḥāfilah.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. 1
l-m--t--a--an --n ---‘ut----‘--ā ----a-----i’an-------a-u- -m--- k-aa---at al-m-d--a-. lam atamakkan min al-‘uthūr ‘alā al-ṭarīq li’annī lam akun amlik khaarīṭat al-madīnah.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ ‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. ‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. 1
l---atamakkan --n --hm-------’--n--------īq- kāna- ‘-l----- ------. lam atamakkan min fahmihi, li’anna al-mūsīqā kānat ‘āliyyah jiddan.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ ‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. ‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. 1
iḍ---i-tu-l--a--dh-s-yy-ra--u--ah. iḍṭurirtu li-akhdh sayyārat ujrah.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ ‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. ‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. 1
i-ṭur--tu ---s--rā’----arīṭat ---mad--ah. iḍṭurirtu li-shirā’ khaarīṭat al-madīnah.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ اضطررت إلى إيقاف الراديو. اضطررت إلى إيقاف الراديو. 1
i--u----u--lā--qāf -l-r-d--. iḍṭurirtu ilā īqāf al-rādyū.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬