‫שיחון‬

he ‫חייבים משהו‬   »   ar ‫وجوب فعل شيء‬

‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

‫חייבים משהו‬

‫72[اثنان وسبعون]‬

72[athnan wasabeuna]

‫وجوب فعل شيء‬

wujūb fi‘l shay’

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ يجب عليه يجب عليه 1
y--ib--‘-l--h yajibu ‘alayh
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ يجب علي أن أرسل الرسالة. يجب علي أن أرسل الرسالة. 1
y--i-- ---a- a- urs---a--ri--la-. yajibu ‘alay an ursil al-risālah.
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ يجب علي أن أدفع ثمن الفندق. يجب علي أن أدفع ثمن الفندق. 1
yaj-b- ‘a-ay--n---fa‘ --am-- al-fun-uq. yajibu ‘alay an adfa‘ thaman al-funduq.
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ يجب عليك الاستيقاظ مبكرا. يجب عليك الاستيقاظ مبكرا. 1
y-------a---ka a--is-i-ā- -u-akk--an. yajibu ‘alayka al-istiqāẓ mubakkiran.
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ يجب عليك العمل بجد. يجب عليك العمل بجد. 1
ya--b---a--yka al-‘am-l bi-j-d. yajibu ‘alayka al-‘amal bi-jid.
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ يجب عليك أن تكون في الوقت المحدد. يجب عليك أن تكون في الوقت المحدد. 1
y---bu --la--a an t-k-n--ī -l------al---ḥa-da-. yajibu ‘alayka an takūn fī al-waqt al-muḥaddad.
‫הוא מוכרח לתדלק.‬ يجب عليه التزود بالوقود. يجب عليه التزود بالوقود. 1
ya-ibu---l--h----taza-w-d --l---qū-. yajibu ‘alayh al-tazawwud bil-wuqūd.
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ يجب ‫عليه أن يصلح السيارة. يجب ‫عليه أن يصلح السيارة. 1
yajib--‘ala---an y-ṣ--ḥ -l--ayy-r-h. yajibu ‘alayh an yuṣliḥ al-sayyārah.
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ يجب ‫عليه أن يغسل السيارة. يجب ‫عليه أن يغسل السيارة. 1
y--------la-h-a--ya-h-i-------yyār-h. yajibu ‘alayh an yaghsil al-sayyārah.
‫היא חייבת לעשות קניות.‬ يجب عليها أن تذهب للتسوق. يجب عليها أن تذهب للتسوق. 1
ya---- --la-------tadhh-- li-----aw--q. yajibu ‘alayhā an tadhhab lil-tasawwuq.
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ يجب عليها تنظيف الشقة. يجب عليها تنظيف الشقة. 1
yajib- ---a--ā ----ī- ---sh--qah. yajibu ‘alayhā tanẓīf al-shaqqah.
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ يجب عليها أن تقوم بغسل الملابس. يجب عليها أن تقوم بغسل الملابس. 1
yajibu -a--y-ā a--ta----bi-gha-l al-mal--is. yajibu ‘alayhā an taqūm bi-ghasl al-malābis.
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة. ‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة. 1
‘a--y-ā -n --d--a- fa-ra- i-- --------sa-. ‘alaynā an nadhhab fawran ilā al-madrasah.
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل. ‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل. 1
‘a---n------adhha--f---an -lā -l-‘ama-. ‘alaynā an nadhhab fawran ilā al-‘amal.
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب. ‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب. 1
‘-la-nā-a- n-dh--b -a-ra--i-- a--ṭ-b--. ‘alaynā an nadhhab fawran ilā al-ṭabīb.
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ ‫عليكم أن تنتظروا الحافلة. ‫عليكم أن تنتظروا الحافلة. 1
‘--a-k-- an--a-ta---- ---ḥ-f-lah. ‘alaykum an tantaẓirū al-ḥāfilah.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ ‫عليكم أن تنتظروا القطار. ‫عليكم أن تنتظروا القطار. 1
‘alaykum--n----taẓ-----l--i--r. ‘alaykum an tantaẓirū al-qiṭār.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ ‫عليكم أن تنتظروا التاكسي. ‫عليكم أن تنتظروا التاكسي. 1
‘-l-yk----n-t--t-------l-t---ī. ‘alaykum an tantaẓirū al-tāksī.

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬