‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   ar ‫في الطبيعة‬

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

‫26 [ستة وعشرون]‬

26 [stat waeashruna]

‫في الطبيعة‬

Fī al-ṭabīʿa

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ ‫أترى ذلك البرج هناك؟ ‫أترى ذلك البرج هناك؟ 1
ʾA--rā-d-āl-k--al--u---hunāka? ʾAtarā dhālika al-burj hunāka?
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ ‫أترى ذلك الجبل هناك؟ ‫أترى ذلك الجبل هناك؟ 1
ʾ----ā --ā-i------jab-- hun---? ʾAtarā dhālika al-jabal hunāka?
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ ‫أترى تلك القرية هناك؟ ‫أترى تلك القرية هناك؟ 1
ʾ---rā--i--a -l-qar-a hunāk-? ʾAtarā tilka al-qarya hunāka?
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ ‫أترى ذلك النهر هناك؟ ‫أترى ذلك النهر هناك؟ 1
ʾ-tarā -h----a--l-na---h-nā--? ʾAtarā dhālika al-nahr hunāka?
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ ‫أترى ذلك الجسر هناك؟ ‫أترى ذلك الجسر هناك؟ 1
ʾA---- dh-li----l-ji-- hunāka? ʾAtarā dhālika al-jisr hunāka?
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ ‫أترى تلك البحيرة هناك؟ ‫أترى تلك البحيرة هناك؟ 1
ʾA-----t--ka-----aḥīra-h-n--a? ʾAtarā tilka al-baḥīra hunāka?
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ ‫يعجبني ذلك الطير هناك. ‫يعجبني ذلك الطير هناك. 1
Y---ib--ī----l--a-----a-- h----a. Yaʿjibunī dhālika al-ṭayr hunāka.
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ ‫تعجبني تلك الشجرة هناك. ‫تعجبني تلك الشجرة هناك. 1
T--ji-u-- ----a ---s---ara--un--a. Tuʿjibunī tilka al-shajara hunāka.
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ ‫تعجبني هذه الصخرة. ‫تعجبني هذه الصخرة. 1
Tuʿj----ī --d---i al---kh-a. Tuʿjibunī hādhihi al-ṣakhra.
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ ‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. ‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. 1
Ya-----n- dh--i-a al-m-nt-za- -u-ā--. Yaʿjibunī dhālika al-muntazah hunāka.
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ ‫تعجبني تلك الحديقة هناك. ‫تعجبني تلك الحديقة هناك. 1
T--ji--n--til---a-------a---nāka. Tuʿjibunī tilka al-ḥadīqa hunāka.
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ ‫تعجبني هذه الزهرة. ‫تعجبني هذه الزهرة. 1
Tu-jibun---ā-h--i a---a-ra. Tuʿjibunī hādhihi al-zahra.
‫זה יפה בעיני.‬ ‫أجد هذا جميلاً. ‫أجد هذا جميلاً. 1
ʾ--i-u ----ā --m----. ʾAjidu hādhā jamīlan.
‫זה מעניין בעיני.‬ أجد هذا مثيرا للاهتمام. أجد هذا مثيرا للاهتمام. 1
ʾ--i---h-----m-thīr-- --l--htim-m. ʾAjidu hādhā muthīran lil-ihtimām.
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ ‫أجد هذا رائعاً. ‫أجد هذا رائعاً. 1
ʾA--d----d-- -----a-. ʾAjidu hādhā rāʾiʿan.
‫זה מכוער בעיני.‬ ‫أجد هذا قبيحاً. ‫أجد هذا قبيحاً. 1
ʾ-jid- --d-ā-q----an. ʾAjidu hādhā qabīḥan.
‫זה משעמם בעיני.‬ ‫أجد هذا مُملاً. ‫أجد هذا مُملاً. 1
ʾAj-du ----- --m-l-a-. ʾAjidu hādhā mumillan.
‫זה נורא בעיני.‬ أجد هذا فظيعاً. أجد هذا فظيعاً. 1
ʾAj-du hā----faẓīʿan. ʾAjidu hādhā faẓīʿan.

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬