‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   ar ‫في الطبيعة‬

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

‫26 [ستة وعشرون]

26 [stat waeashruna]

‫في الطبيعة‬

Fī al-ṭabīʿa

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ ‫أترى ذلك البرج هناك؟ ‫أترى ذلك البرج هناك؟ 1
ʾAt----dh---k-----burj-hu-ā-a? ʾAtarā dhālika al-burj hunāka?
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ ‫أترى ذلك الجبل هناك؟ ‫أترى ذلك الجبل هناك؟ 1
ʾAt--ā-----i---al-ja-----unāk-? ʾAtarā dhālika al-jabal hunāka?
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ ‫أترى تلك القرية هناك؟ ‫أترى تلك القرية هناك؟ 1
ʾAtar- ---k--a---a-ya hun---? ʾAtarā tilka al-qarya hunāka?
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ ‫أترى ذلك النهر هناك؟ ‫أترى ذلك النهر هناك؟ 1
ʾA-a-ā----l-k- a--nahr h-nā-a? ʾAtarā dhālika al-nahr hunāka?
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ ‫أترى ذلك الجسر هناك؟ ‫أترى ذلك الجسر هناك؟ 1
ʾ--a---dhā-i---a-----r hun--a? ʾAtarā dhālika al-jisr hunāka?
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ ‫أترى تلك البحيرة هناك؟ ‫أترى تلك البحيرة هناك؟ 1
ʾ-tarā tilka------ḥīr----n---? ʾAtarā tilka al-baḥīra hunāka?
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ ‫يعجبني ذلك الطير هناك. ‫يعجبني ذلك الطير هناك. 1
Yaʿj-bun-----li-- ---ṭa-r h-n-ka. Yaʿjibunī dhālika al-ṭayr hunāka.
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ ‫تعجبني تلك الشجرة هناك. ‫تعجبني تلك الشجرة هناك. 1
Tuʿji--n--ti--a -l-shajar- h-nāka. Tuʿjibunī tilka al-shajara hunāka.
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ ‫تعجبني هذه الصخرة. ‫تعجبني هذه الصخرة. 1
T--j----- hād---i-al-ṣ----a. Tuʿjibunī hādhihi al-ṣakhra.
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ ‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. ‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. 1
Yaʿ-i--nī-dhā-i-a--l--un----h-h---k-. Yaʿjibunī dhālika al-muntazah hunāka.
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ ‫تعجبني تلك الحديقة هناك. ‫تعجبني تلك الحديقة هناك. 1
T----b-nī--ilka-------ī-a ---āk-. Tuʿjibunī tilka al-ḥadīqa hunāka.
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ ‫تعجبني هذه الزهرة. ‫تعجبني هذه الزهرة. 1
Tu-jib-nī h-d-i-- -l--ah-a. Tuʿjibunī hādhihi al-zahra.
‫זה יפה בעיני.‬ ‫أجد هذا جميلاً. ‫أجد هذا جميلاً. 1
ʾ-j--u-h-dhā-j-mī-an. ʾAjidu hādhā jamīlan.
‫זה מעניין בעיני.‬ أجد هذا مثيرا للاهتمام. أجد هذا مثيرا للاهتمام. 1
ʾAjid- hā----muth-------l-i-t----. ʾAjidu hādhā muthīran lil-ihtimām.
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ ‫أجد هذا رائعاً. ‫أجد هذا رائعاً. 1
ʾ-j--u-h---- ----ʿ-n. ʾAjidu hādhā rāʾiʿan.
‫זה מכוער בעיני.‬ ‫أجد هذا قبيحاً. ‫أجد هذا قبيحاً. 1
ʾAjidu h-----q---ḥa-. ʾAjidu hādhā qabīḥan.
‫זה משעמם בעיני.‬ ‫أجد هذا مُملاً. ‫أجد هذا مُملاً. 1
ʾ--id- --dh- mu--ll-n. ʾAjidu hādhā mumillan.
‫זה נורא בעיני.‬ أجد هذا فظيعاً. أجد هذا فظيعاً. 1
ʾAj-d---ād----aẓīʿan. ʾAjidu hādhā faẓīʿan.

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬