‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   ar ‫أدوات الربط 3‬

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

‫96 [ستة وتسعون]‬

96 [stat wataseun]

‫أدوات الربط 3‬

adawāt al-rabṭ 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ ‫سأنهض حالما يرن المنبه. ‫سأنهض حالما يرن المنبه. 1
sa----uḍ ḥ-lam---ar--n--l--un-bb--. sa-anhuḍ ḥālamā yarinn al-munabbih.
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. 1
ash‘-- bil-t---- ‘-----ā --t--ay--n -a-a-ya--l-di----h. ash‘ur bil-ta‘ab ‘indamā yata‘ayyan ‘alayya al-dirāsah.
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. 1
s--a-a--qq-- ‘----l--am-- ‘-nd--ā-abl-gh--l----tīn. sa-atawaqqaf ‘an al-‘amal ‘indamā ablugh al-sittīn.
‫מתי תתקשר / י?‬ متى سوف تتصل؟ متى سوف تتصل؟ 1
matā saw---tat-a--l? matā sawfa tattaṣil?
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ حالما تتاح لي لحظة. حالما تتاح لي لحظة. 1
ḥ----- -a-a- -ī-laḥẓ--. ḥālamā tataḥ lī laḥẓah.
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. 1
s-wfa --tt-ṣ-l-b-ka ‘ind-mā------aff-r-l-da--i -a-ḍ----w---. sawfa yattaṣil bika ‘indamā yatawaffar ladayhi ba‘ḍ al-waqt.
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ كم من الوقت سوف تعمل؟ كم من الوقت سوف تعمل؟ 1
k-m-m-n al--aq- -aw-- ta-ma-? kam min al-waqt sawfa ta‘mal?
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ ‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. ‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. 1
sa-a-mal-mā-du--u-q-di--n-‘a-ā-dhā---. sa-a‘mal mā dumtu qādiran ‘alā dhālik.
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ ‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. ‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. 1
s--a‘m---m--dumt- -i--i---- --y-id--. sa-a‘mal mā dumtu bi-ṣiḥḥah jayyidah.
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ ‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. ‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. 1
i---h--ustal----‘a-ā -l--a-ī- --da- -n-ya-ma-. innah mustalqin ‘alā al-sarīr badal an ya‘mal.
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ ‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. ‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. 1
h--y- -aqr-’ al-------h---da- -- t-ṭ-ukh. hiyya taqra’ al-ṣaḥīfah badal an taṭbukh.
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ ‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. ‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. 1
i-n-h --jl-s-fī a---ān-h -ad-l -------ha----- a--b---. innah yajlis fī al-ḥānah badal an yadhhab ilā al-bayt.
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ ‫حسب علمي هو يسكن هنا. ‫حسب علمي هو يسكن هنا. 1
ḥa--b-----ī huw------un---n-. ḥasab ‘ilmī huwa yaskun hunā.
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ ‫حسب علمي زوجته مريضة. ‫حسب علمي زوجته مريضة. 1
ḥas-b--il-ī--a---tu-- mar--a-. ḥasab ‘ilmī zawjatuhu marīḍah.
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ ‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. ‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. 1
ḥ-s----il-ī---wa ‘ā-il ‘an-al-‘-m--. ḥasab ‘ilmī huwa ‘āṭil ‘an al-‘amal.
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. ‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. 1
la--l----g---q -ī-a-----------nta--aṣ-l--f---l--a-- -l-mu-adda-. law lam aghraq fī al-nawm lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. ‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. 1
l-w -am-ta----- al----i--- l---nta waṣ-lt-fī al-w-qt-a----ḥad--d. law lam taftinī al-ḥāfilah lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. ‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. 1
law -----ḍil -----r-- --ku--a ---a-t--ī-al---qt-a----ḥa--a-. law lam aḍil al-ṭarīq lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬