‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   ar ‫الظروف‬

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

‫100 [مائة]‬

100 [mayt]

‫الظروف‬

al-ẓurūf

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ ‫في وقت مضى ـــ أبداً / ليس بعد ‫في وقت مضى ـــ أبداً / ليس بعد 1
f- waq----ḍ--- -bad---/----sa-ba-d fi waqt maḍā — abadan / laysa ba‘d
‫היית כבר בברלין?‬ هل سبق لك أن زرت برلين؟ هل سبق لك أن زرت برلين؟ 1
h-- sa-aq--l-k- an -urta -arl--? hal sabaqa laka an zurta barlīn?
‫לא, עדיין לא.‬ ‫لا، أبداً. ‫لا، أبداً. 1
la- ------. la, abadan.
‫מישהו – אף אחד‬ ‫أحد ما ـــ لا أحد ‫أحد ما ـــ لا أحد 1
a--d -ā-- lā aḥ-d aḥad mā — lā aḥad
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ ‫أتعرف أحداً هنا؟ ‫أتعرف أحداً هنا؟ 1
a--‘rif aḥ-dan---n-? ata‘rif aḥadan hunā?
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ ‫لا، لا أعرف أحداً. ‫لا، لا أعرف أحداً. 1
l----- a-r-f a---an. la, lā a‘rif aḥadan.
‫עדיין – כבר לא‬ ‫لا يزال ـــ لم يعد ‫لا يزال ـــ لم يعد 1
l---azāl-— l-- y---d lā yazāl — lam ya‘ud
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ ‫هل ستبقى طويلاً هنا؟ ‫هل ستبقى طويلاً هنا؟ 1
h-l-s------ ṭa-ī-an-h-n-? hal satabqā ṭawīlan hunā?
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ ‫لا، لن أطيل البقاء هنا. ‫لا، لن أطيل البقاء هنا. 1
la- l-n-uṭīl-----a-ā- hun-. la, lan uṭīl al-baqā’ hunā.
‫עוד משהו – לא יותר‬ ‫شيء آخر ـــ لا أكثر من. ‫شيء آخر ـــ لا أكثر من. 1
shay--k-a--- -- -ktha- min shay ākhar — lā akthar min
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ ‫أترغب في تناول مشروب إضافي؟ ‫أترغب في تناول مشروب إضافي؟ 1
a--rghi---ī ta-āw-l --s---b-i---ī? aturghib fī tanāwil mashrūb iḍāfī?
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ ‫لا، لا أريد أكثر من ذلك. ‫لا، لا أريد أكثر من ذلك. 1
la, l--ur-- a---a--min---ā---. la, lā urīd akthar min dhālik.
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ ‫قد... ـــ ليس بعد ‫قد... ـــ ليس بعد 1
q--.-- - l-y---ba-d qad... — laysa ba‘d
‫אכלת כבר משהו?‬ ‫هل أكلت شيئاً؟ ‫هل أكلت شيئاً؟ 1
h-l aka----shay’--? hal akalta shay’an?
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ لا، لم أتناول أي شيء بعد. لا، لم أتناول أي شيء بعد. 1
la, lam a--n---- ay ----’ ba‘d. la, lam atanāwil ay shay’ ba‘d.
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ ‫أحد ما ـــ لا أحد ‫أحد ما ـــ لا أحد 1
aḥ---m- — -- --ad aḥad mā — lā aḥad
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ ‫هل هناك أحد يريد قهوة؟ ‫هل هناك أحد يريد قهوة؟ 1
ha- hunāk- aḥa----rī---a-w-h? hal hunāka aḥad yurīd qahwah?
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ ‫لا، لا أحد. ‫لا، لا أحد. 1
l-- l- a-a-. la, lā aḥad.

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬