‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   sr Прилози

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

Prilozi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ већ једном – још никада већ једном – још никада 1
P-il-zi Prilozi
‫היית כבר בברלין?‬ Јесте ли већ једном били у Берлину? Јесте ли већ једном били у Берлину? 1
Prilozi Prilozi
‫לא, עדיין לא.‬ Не, још никада. Не, још никада. 1
v--́ jednom – --- nikada već jednom – još nikada
‫מישהו – אף אחד‬ неко – нико неко – нико 1
ve----e-nom --j-š ---ada već jednom – još nikada
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Познајете ли овде некога? Познајете ли овде некога? 1
ve-́ -e--om-- j-- ni-a-a već jednom – još nikada
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Не, ја не познајем овде никога. Не, ја не познајем овде никога. 1
Jeste li----́---dnom----- - -e-l---? Jeste li već jednom bili u Berlinu?
‫עדיין – כבר לא‬ још – не више још – не више 1
J-s---l--v-c- -e--o--bi-----B---inu? Jeste li već jednom bili u Berlinu?
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Остајете ли још дуго овде? Остајете ли још дуго овде? 1
Je----l- već-je---m b-l----Be----u? Jeste li već jednom bili u Berlinu?
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Не, ја не остајем више дуго овде. Не, ја не остајем више дуго овде. 1
Ne,--o--n-k-d-. Ne, još nikada.
‫עוד משהו – לא יותר‬ још нешто – ништа више још нешто – ништа више 1
N-, još-n--a-a. Ne, još nikada.
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Желите ли још нешто попити? Желите ли још нешто попити? 1
Ne,---š -i-ad-. Ne, još nikada.
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Не, ја не желим ништа више. Не, ја не желим ништа више. 1
ne---- --ko neko – niko
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ већ нешто – још ништа већ нешто – још ништа 1
n--o----iko neko – niko
‫אכלת כבר משהו?‬ Јесте ли већ нешто јели? Јесте ли већ нешто јели? 1
n----–--i-o neko – niko
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Не, ја још нисам ништа јео / јела. Не, ја још нисам ништа јео / јела. 1
Poz--j--- ----v---ne-o-a? Poznajete li ovde nekoga?
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ још неко – нико више још неко – нико више 1
P--n----e-li----- n-k---? Poznajete li ovde nekoga?
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Жели ли још неко кафу? Жели ли још неко кафу? 1
P-z-aj-te-li-ovde n-----? Poznajete li ovde nekoga?
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Не, нико више. Не, нико више. 1
N-,--- ---p----jem ov-e--ik-g-. Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬