‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   sr Прилози

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

Prilozi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ већ једном – још никада већ једном – још никада 1
Pr--o-i Prilozi
‫היית כבר בברלין?‬ Јесте ли већ једном били у Берлину? Јесте ли већ једном били у Берлину? 1
Prilozi Prilozi
‫לא, עדיין לא.‬ Не, још никада. Не, још никада. 1
ve-- je--o--- --- n-k--a već jednom – još nikada
‫מישהו – אף אחד‬ неко – нико неко – нико 1
v----jed-om---j----i---a već jednom – još nikada
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Познајете ли овде некога? Познајете ли овде некога? 1
ve-́-jed-om – j-š n--ada već jednom – još nikada
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Не, ја не познајем овде никога. Не, ја не познајем овде никога. 1
Jest---i-vec--jed-om -ili u--er-inu? Jeste li već jednom bili u Berlinu?
‫עדיין – כבר לא‬ још – не више још – не више 1
J---e-l--već-j-dn-m----i - -e-li--? Jeste li već jednom bili u Berlinu?
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Остајете ли још дуго овде? Остајете ли још дуго овде? 1
J-s----i-vec- j---om --li-u-Be-l--u? Jeste li već jednom bili u Berlinu?
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Не, ја не остајем више дуго овде. Не, ја не остајем више дуго овде. 1
Ne, -o------da. Ne, još nikada.
‫עוד משהו – לא יותר‬ још нешто – ништа више још нешто – ништа више 1
N-,-j-š n--a-a. Ne, još nikada.
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Желите ли још нешто попити? Желите ли још нешто попити? 1
N-, j-- n----a. Ne, još nikada.
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Не, ја не желим ништа више. Не, ја не желим ништа више. 1
n-k----niko neko – niko
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ већ нешто – још ништа већ нешто – још ништа 1
n-k- - -i-o neko – niko
‫אכלת כבר משהו?‬ Јесте ли већ нешто јели? Јесте ли већ нешто јели? 1
nek--- ni-o neko – niko
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Не, ја још нисам ништа јео / јела. Не, ја још нисам ништа јео / јела. 1
P-z----te--i ov-e n---ga? Poznajete li ovde nekoga?
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ још неко – нико више још неко – нико више 1
P-z--je---li-ov-e n--o--? Poznajete li ovde nekoga?
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Жели ли још неко кафу? Жели ли још неко кафу? 1
P-z-a-et- li o--e --ko--? Poznajete li ovde nekoga?
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Не, нико више. Не, нико више. 1
Ne- ----e -o-n--em-o-de nik---. Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬