‫שיחון‬

he ‫בגן החיות‬   »   sr У зоолошком врту

‫43 [ארבעים ושלוש]‬

‫בגן החיות‬

‫בגן החיות‬

43 [четрдесет и три]

43 [četrdeset i tri]

У зоолошком врту

U zoološkom vrtu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫שם נמצא גן החיות.‬ Тамо је зоолошки врт. Тамо је зоолошки врт. 1
U-z----š--m---tu U zoološkom vrtu
‫שם נמצאות הג’ירפות.‬ Тамо су жирафе. Тамо су жирафе. 1
U --ol--kom ---u U zoološkom vrtu
‫היכן נמצאים הדובים?‬ Где су медведи? Где су медведи? 1
Ta------zool-š-- --t. Tamo je zoološki vrt.
‫היכן הפילים?‬ Где су слонови? Где су слонови? 1
Ta---je zoo-o-ki ---. Tamo je zoološki vrt.
‫היכן הנחשים?‬ Где су змије? Где су змије? 1
T--o j- z-ol-š-- --t. Tamo je zoološki vrt.
‫היכן האריות?‬ Где су лавови? Где су лавови? 1
T--- s---i-a-e. Tamo su žirafe.
‫יש לי מצלמה.‬ Имам фотоапарат. Имам фотоапарат. 1
T-m--s- --ra--. Tamo su žirafe.
‫יש לי גם מסרטה.‬ Имам филмску камеру. Имам филмску камеру. 1
T-mo s--ž-raf-. Tamo su žirafe.
‫היכן הסוללה?‬ Где је батерија? Где је батерија? 1
G-e--u ---v-di? Gde su medvedi?
‫היכן נמצאים הפינגווינים?‬ Где су пингвини? Где су пингвини? 1
G-e ---m-d----? Gde su medvedi?
‫היכן נמצאים הקנגורו?‬ Где су кенгури? Где су кенгури? 1
Gde----me-v---? Gde su medvedi?
‫היכן נמצאים הקרנפים?‬ Где су носорози? Где су носорози? 1
G-------l-----? Gde su slonovi?
‫היכן השירותים?‬ Где је тоалет? Где је тоалет? 1
G-- -- s--n--i? Gde su slonovi?
‫שם נמצא בית הקפה.‬ Тамо је кафић. Тамо је кафић. 1
Gde--u sl-no--? Gde su slonovi?
‫שם יש מסעדה.‬ Тамо је ресторан. Тамо је ресторан. 1
Gde s- -m-je? Gde su zmije?
‫היכן נמצאים הגמלים?‬ Где су камиле? Где су камиле? 1
G-e--u-zmi-e? Gde su zmije?
‫היכן נמצאות הגורילות והזברות?‬ Где су гориле и зебре? Где су гориле и зебре? 1
G-e --------? Gde su zmije?
‫היכן נמצאים הנמרים והתנינים?‬ Где су тигрови и крокодили? Где су тигрови и крокодили? 1
Gde ----avo--? Gde su lavovi?

‫השפה הבסקית‬

‫בספרד יש ארבע שפות מוכרות.‬ ‫אלה הן ספרדית, קטלנית, גליסית ובסקית.‬ ‫השפה הבסקית היא היחידה שאין לה שורשים רומאניים.‬ ‫דוברים אותה באזור הגבול בין ספרד לצרפת.‬ ‫כ-800,000 אנשים דוברים את השפה הבסקית.‬ ‫בסקית נחשבת לשפה העתיקה ביותר ביבשת האירופית.‬ ‫אך מקור השפה הזאת עדיין לא ידוע.‬ ‫לכן נותרה השפה הבסקית עד ליום בגדר תעלומה.‬ ‫בסקית היא גם השפה המבודדת היחידה באירופה.‬ ‫זאת אומרת שהיא לא קרובה גנטית של אף שפה אחרת.‬ ‫הסיבה לכך היא אולי המיקום הגאוגרפי.‬ ‫העם הבסקי נותר מבודד תודות להרים ולחופי הים.‬ ‫כך שרדה השפה גם את הפלישה ההודו-גרמאנית.‬ ‫מקור המונח בסקית הוא במילה הלטינית vascones .‬ ‫הבסקים קוראים לעצמם Euskaldunak , זאת אומרת ‘דוברי בסקית’‬ ‫זה מראה עד כמה הם מזוהים עם השפה שלהם, Euskara .‬ ‫יוסקרה הועברה מפה לפה למשך מאות שנים.‬ ‫לכן אין הרבה מקורות כתובים עתיקים.‬ ‫הסטנדריזציה של השפה עדיין לא הושלמה.‬ ‫רוב הבסקים דוברים שתי שפות או יותר.‬ ‫אך הם עדיין שומרים מאוד על השפה והתרבות הבסקיים.‬ ‫אזור הבסקים הוא אזור אוטונומי.‬ ‫זה מקל על התהליכים הסוציו-פוליטיים והתוכניות התרבותיות.‬ ‫ילדים יכולים לבחור בין שיעורים בבסקית או בספרדית.‬ ‫יש גם סוגי ספורט בסקיים טיפוסיים שונים.‬ ‫אז נראה שיש עתיד לתרבות ולשפה הבסקית.‬ ‫אפרופו, ישנה מילה בסקית שמכירים בכל העולם.‬ ‫זה שם המשפחה של ‘ה- צ'ה’ - כן, נכון... גווארה !‬