‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   sr Ћаскање 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Раскомотите се! Раскомотите се! 1
Ć--ka----1 Ćaskanje 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Осећајте се као код куће! Осећајте се као код куће! 1
Ća-kan-e 1 Ćaskanje 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Шта желите попити? Шта желите попити? 1
R-sk-m--i-e -e! Raskomotite se!
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Волите ли музику? Волите ли музику? 1
R--k-mo-ite-se! Raskomotite se!
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Ја волим класичну музику. Ја волим класичну музику. 1
R-s--mo-i-----! Raskomotite se!
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Овде су моји ЦД-ови. Овде су моји ЦД-ови. 1
O--ć-j-e--- kao--o- k-c--! Osećajte se kao kod kuće!
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Свирате ли неки инструмент? Свирате ли неки инструмент? 1
O---́aj---se---o k-- ku---! Osećajte se kao kod kuće!
‫זו הגיטרה שלי.‬ Овде је моја гитара. Овде је моја гитара. 1
Os---aj-e--- ka-------u-́e! Osećajte se kao kod kuće!
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Певате ли радо? Певате ли радо? 1
Š---ž-l-t- ---i-i? Šta želite popiti?
‫יש לך ילדים?‬ Имате ли деце? Имате ли деце? 1
Št---e---e-----t-? Šta želite popiti?
‫יש לך כלב?‬ Имате ли пса? Имате ли пса? 1
Št- -eli-e --pi-i? Šta želite popiti?
‫יש לך חתול?‬ Имате ли мачку? Имате ли мачку? 1
V-l--- -i m-----? Volite li muziku?
‫אלה הספרים שלי.‬ Овде су моје књиге. Овде су моје књиге. 1
V----- -i-m-zi-u? Volite li muziku?
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Управо читам ову књигу. Управо читам ову књигу. 1
V-lite li -u---u? Volite li muziku?
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Шта радо читате? Шта радо читате? 1
J---olim k--si--u-mu----. Ja volim klasičnu muziku.
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Идете ли радо на концерт? Идете ли радо на концерт? 1
Ja -olim kl------ mu-i--. Ja volim klasičnu muziku.
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Идете ли радо у позориште? Идете ли радо у позориште? 1
Ja--olim-klasičnu muzi--. Ja volim klasičnu muziku.
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Идете ли радо у оперу? Идете ли радо у оперу? 1
Ovd- s- mo-i ---o-i. Ovde su moji CD-ovi.

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬