‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   sr У ресторану 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [двадесет и девет]

29 [dvadeset i devet]

У ресторану 1

U restoranu 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ Да ли је сто слободан? Да ли је сто слободан? 1
U--esto-a-- 1 U restoranu 1
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ Молим Вас, хтео / хтела бих јеловник. Молим Вас, хтео / хтела бих јеловник. 1
U -e-t-r-n- 1 U restoranu 1
‫מה תמליץ / צי?‬ Шта можете препоручити? Шта можете препоручити? 1
Da -------t- slo-od--? Da li je sto slobodan?
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ Радо бих пиво. Радо бих пиво. 1
Da -- je --o--l-boda-? Da li je sto slobodan?
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ Радо бих минералну воду. Радо бих минералну воду. 1
D---- -- st- --o--dan? Da li je sto slobodan?
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ Радо бих сок од поморанџе. Радо бих сок од поморанџе. 1
M-li--Vas, h-e- /--t-l- --- -e----ik. Molim Vas, hteo / htela bih jelovnik.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ Радо бих кафу. Радо бих кафу. 1
M-lim---s---teo-- -t-l--b----el--ni-. Molim Vas, hteo / htela bih jelovnik.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ Радо бих кафу са млеком. Радо бих кафу са млеком. 1
M-----V--,---eo-/ ht-la-b-h je-o----. Molim Vas, hteo / htela bih jelovnik.
‫עם סוכר בבקשה.‬ Са шећером, молим. Са шећером, молим. 1
Š-a---ž-te ---po-uči-i? Šta možete preporučiti?
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ Хтео / хтела бих чај. Хтео / хтела бих чај. 1
Š-- ------ pr--or-č-t-? Šta možete preporučiti?
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ Хтео / хтела бих чај са лимуном. Хтео / хтела бих чај са лимуном. 1
Šta ---e---p----ru-i--? Šta možete preporučiti?
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ Хтео / хтела бих чај са млеком. Хтео / хтела бих чај са млеком. 1
Ra-o --h----o. Rado bih pivo.
‫יש לכם סיגריות?‬ Имате ли цигарете? Имате ли цигарете? 1
R-d- bi- p-vo. Rado bih pivo.
‫יש מאפרה?‬ Имате ли пепељару? Имате ли пепељару? 1
R--o bih-----. Rado bih pivo.
‫אפשר לקבל אש?‬ Имате ли ватре? Имате ли ватре? 1
R--o-b---m--e-a----v--u. Rado bih mineralnu vodu.
‫חסר לי מזלג.‬ Недостаје ми виљушка. Недостаје ми виљушка. 1
Rado bi- mi--r-l-u---d-. Rado bih mineralnu vodu.
‫חסרה לי סכין.‬ Недостаје ми нож. Недостаје ми нож. 1
Ra-o-b---m---r-ln--v--u. Rado bih mineralnu vodu.
‫חסרה לי כף.‬ Недостаје ми кашика. Недостаје ми кашика. 1
R-d- bi- sok--d-p-----n-ž-. Rado bih sok od pomorandže.

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬