‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   sr У хотелу – жалбе

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [двадесет и осам]

28 [dvadeset i osam]

У хотелу – жалбе

U hotelu – žalbe

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ Туш не ради. Туш не ради. 1
U h---l- – ----e U hotelu – žalbe
‫אין מים חמים.‬ Нема топле воде. Нема топле воде. 1
U--ot----- žal-e U hotelu – žalbe
‫אפשר לתקן?‬ Можете ли то дати на поправку? Можете ли то дати на поправку? 1
Tu---e--ad-. Tuš ne radi.
‫אין טלפון בחדר.‬ Нема телефона у соби. Нема телефона у соби. 1
T-š n--ra-i. Tuš ne radi.
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ Нема телевизора у соби. Нема телевизора у соби. 1
T---ne r-d-. Tuš ne radi.
‫בחדר אין מרפסת.‬ Соба нема балкон. Соба нема балкон. 1
N--- topl- v--e. Nema tople vode.
‫החדר רועש מדי.‬ Соба је пребучна. Соба је пребучна. 1
N-ma-to-le-vod-. Nema tople vode.
‫החדר קטן מדי.‬ Соба је премалена. Соба је премалена. 1
Ne-- -o-le vo-e. Nema tople vode.
‫החדר חשוך מדי.‬ Соба је претамна. Соба је претамна. 1
M-ž-t- -- -o dat--n--p--r---u? Možete li to dati na popravku?
‫ההסקה לא עובדת.‬ Грејање не ради. Грејање не ради. 1
M-ž-t-----to-d-t- -a-po----ku? Možete li to dati na popravku?
‫המזגן לא פועל.‬ Клима-уређај не ради. Клима-уређај не ради. 1
M------------dati na pop--v-u? Možete li to dati na popravku?
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ Телевизор је покварен. Телевизор је покварен. 1
N--a te---o---u-s-bi. Nema telefona u sobi.
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ То ми се не свиђа. То ми се не свиђа. 1
N-m--t----on--u so-i. Nema telefona u sobi.
‫זה יקר מדי.‬ То ми је прескупо. То ми је прескупо. 1
Nem- --lefon--u--o-i. Nema telefona u sobi.
‫יש לך משהו זול יותר?‬ Имате ли нешто јефтиније? Имате ли нешто јефтиније? 1
N----t--ev-z-ra-- s-b-. Nema televizora u sobi.
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ Има ли овде у близини омладински смештај? Има ли овде у близини омладински смештај? 1
Nem---ele--z--a - sob-. Nema televizora u sobi.
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ Има ли овде у близини преноћиште? Има ли овде у близини преноћиште? 1
Nem--te-e--zo-a-u -o--. Nema televizora u sobi.
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ Има ли овде у близини ресторан? Има ли овде у близини ресторан? 1
S--a-ne----a-ko-. Soba nema balkon.

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬