‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   ja ホテルで-苦情

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [二十八]

28 [Nijūhachi]

ホテルで-苦情

hoterude - kujō

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ シャワーが 壊れて います 。 シャワーが 壊れて います 。 1
ho-eru-- - --jō hoterude - kujō
‫אין מים חמים.‬ お湯が 出ません 。 お湯が 出ません 。 1
hote-ud- - ---ō hoterude - kujō
‫אפשר לתקן?‬ 修理して もらえます か ? 修理して もらえます か ? 1
sha-ā-ga-ko-ar-te-i---u. shawā ga kowarete imasu.
‫אין טלפון בחדר.‬ 部屋に 電話が ついて いません 。 部屋に 電話が ついて いません 。 1
sh-w---a----aret--ima--. shawā ga kowarete imasu.
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ 部屋に テレビが ありません 。 部屋に テレビが ありません 。 1
sha-ā ----o-ar------a--. shawā ga kowarete imasu.
‫בחדר אין מרפסת.‬ 部屋に バルコニーが ありません 。 部屋に バルコニーが ありません 。 1
oy- -a--e-a-en. oyu ga demasen.
‫החדר רועש מדי.‬ 部屋が うるさすぎ ます 。 部屋が うるさすぎ ます 。 1
oy--g----m-sen. oyu ga demasen.
‫החדר קטן מדי.‬ 部屋が 小さすぎ ます 。 部屋が 小さすぎ ます 。 1
o-- ---dem-se-. oyu ga demasen.
‫החדר חשוך מדי.‬ 部屋が 暗すぎ ます 。 部屋が 暗すぎ ます 。 1
s--ri-----e m----m--u-ka? shūri shite moraemasu ka?
‫ההסקה לא עובדת.‬ 暖房が 効き ません 。 暖房が 効き ません 。 1
shū-i----t- m-r----su-ka? shūri shite moraemasu ka?
‫המזגן לא פועל.‬ エアコンが 効き ません 。 エアコンが 効き ません 。 1
s--r--shi----ora--asu--a? shūri shite moraemasu ka?
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ テレビが 壊れて います 。 テレビが 壊れて います 。 1
h----ni d-nwa-ga t--it- i----n. heya ni denwa ga tsuite imasen.
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ 気に入り ません 。 気に入り ません 。 1
h-ya ni--e-wa g--t------im-sen. heya ni denwa ga tsuite imasen.
‫זה יקר מדי.‬ 高すぎ ます 。 高すぎ ます 。 1
heya--- --nw--ga -s-i-e---ase-. heya ni denwa ga tsuite imasen.
‫יש לך משהו זול יותר?‬ もっと 安いのは あります か ? もっと 安いのは あります か ? 1
he-- n- t-r-bi-ga--ri--s--. heya ni terebi ga arimasen.
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ 近くに ユースホステルは あります か ? 近くに ユースホステルは あります か ? 1
he-- -i--e-eb- ga ar--as--. heya ni terebi ga arimasen.
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ 近くに ペンションは あります か ? 近くに ペンションは あります か ? 1
he-a n--te--b------r--a-e-. heya ni terebi ga arimasen.
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ 近くに レストランは あります か ? 近くに レストランは あります か ? 1
heya -i-ba----nī -a-ari-a---. heya ni barukonī ga arimasen.

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬