‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ja 列車で

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [三十四]

34 [Mitoshi]

列車で

ressha de

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ これは ベルリン行き です か ? これは ベルリン行き です か ? 1
r----- -e ressha de
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ 列車は 何時発 です か ? 列車は 何時発 です か ? 1
res-ha -e ressha de
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ ベルリンには 何時に 到着です か ? ベルリンには 何時に 到着です か ? 1
kore-----er--i-----d-s----? kore wa Berurin-ikidesu ka?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ すみません 、 通して ください 。 すみません 、 通して ください 。 1
k--- w---erur---i-id-su-ka? kore wa Berurin-ikidesu ka?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ それは 私の 席だと 思います が 。 それは 私の 席だと 思います が 。 1
kor---a ----r---ik-des----? kore wa Berurin-ikidesu ka?
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ あなたが 座っているのは 、 私の 席だと 思います 。 あなたが 座っているのは 、 私の 席だと 思います 。 1
r-ssh- -a ----i---tsud-su-ka? ressha wa nanji-hatsudesu ka?
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ 寝台車は どこ です か ? 寝台車は どこ です か ? 1
ressha----n--j--h-t-u--su-k-? ressha wa nanji-hatsudesu ka?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ 寝台車は 、 列車の 最後尾 です 。 寝台車は 、 列車の 最後尾 です 。 1
re-sha--a -an-i-hat------ -a? ressha wa nanji-hatsudesu ka?
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ 食堂車は どこ です か ? - 一番前 です 。 食堂車は どこ です か ? - 一番前 です 。 1
b-ru--- ---wa-nan-i----tōc---u-e-- -a? berurin ni wa nanji ni tōchakudesu ka?
‫אוכל לישון למטה?‬ 下段に 寝たいの です が 。 下段に 寝たいの です が 。 1
ber--i- -i--a nanj-----tōcha--des- ka? berurin ni wa nanji ni tōchakudesu ka?
‫אוכל לישון באמצע?‬ 中段に 寝たいの です が 。 中段に 寝たいの です が 。 1
be---------wa --nji -i-----ak-des---a? berurin ni wa nanji ni tōchakudesu ka?
‫אוכל לישון למעלה?‬ 上段に 寝たいの です が 。 上段に 寝たいの です が 。 1
s--im-s-n, ---h--e--u----i. sumimasen, tōshite kudasai.
‫מתי נגיע לגבול?‬ 国境には いつ 着きます か ? 国境には いつ 着きます か ? 1
s--ima------ōshite k-das-i. sumimasen, tōshite kudasai.
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ ベルリンまでは どのくらい かかります か ? ベルリンまでは どのくらい かかります か ? 1
sumi--sen, ---------ud---i. sumimasen, tōshite kudasai.
‫האם הרכבת מאחרת?‬ 列車は 遅れて います か ? 列車は 遅れて います か ? 1
s--- wa --ta--i -- seki----o o-oi-a-uga. sore wa watashi no sekida to omoimasuga.
‫יש לך משהו לקרוא?‬ 何か 読むものを 持っています か ? 何か 読むものを 持っています か ? 1
so---wa w---s-------e------- om-imasuga. sore wa watashi no sekida to omoimasuga.
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ ここで 、 何か 食べ物や 飲み物が 買えます か ? ここで 、 何か 食べ物や 飲み物が 買えます か ? 1
sore--a wata--i-n- ----da-to o-oim-s---. sore wa watashi no sekida to omoimasuga.
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ 朝7時に 起こして もらえます か ? 朝7時に 起こして もらえます か ? 1
a-a----a-su-a-t---r--no wa----ta--i-no --k----t- -m-im-s-. anata ga suwatte iru no wa, watashi no sekida to omoimasu.

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬