‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ja 列車で

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [三十四]

34 [Mitoshi]

列車で

ressha de

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ これは ベルリン行き です か ? これは ベルリン行き です か ? 1
re-s---de ressha de
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ 列車は 何時発 です か ? 列車は 何時発 です か ? 1
r----a-de ressha de
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ ベルリンには 何時に 到着です か ? ベルリンには 何時に 到着です か ? 1
kor- w- --rur-n-ik-d-s--k-? kore wa Berurin-ikidesu ka?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ すみません 、 通して ください 。 すみません 、 通して ください 。 1
ko-- wa-Be---in--k-des---a? kore wa Berurin-ikidesu ka?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ それは 私の 席だと 思います が 。 それは 私の 席だと 思います が 。 1
ko-- -- Be-u--n--ki-------? kore wa Berurin-ikidesu ka?
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ あなたが 座っているのは 、 私の 席だと 思います 。 あなたが 座っているのは 、 私の 席だと 思います 。 1
r----a-w- nan---hat-u--su---? ressha wa nanji-hatsudesu ka?
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ 寝台車は どこ です か ? 寝台車は どこ です か ? 1
r----- w- nan-i--atsu-e-u---? ressha wa nanji-hatsudesu ka?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ 寝台車は 、 列車の 最後尾 です 。 寝台車は 、 列車の 最後尾 です 。 1
re---- -- --n-i-ha---de---ka? ressha wa nanji-hatsudesu ka?
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ 食堂車は どこ です か ? - 一番前 です 。 食堂車は どこ です か ? - 一番前 です 。 1
beru--n-n--wa----j--n- -ōc-aku-es- ka? berurin ni wa nanji ni tōchakudesu ka?
‫אוכל לישון למטה?‬ 下段に 寝たいの です が 。 下段に 寝たいの です が 。 1
be---i---i w-----ji----t-c--k------ka? berurin ni wa nanji ni tōchakudesu ka?
‫אוכל לישון באמצע?‬ 中段に 寝たいの です が 。 中段に 寝たいの です が 。 1
ber-rin-n--w- nanj--n--tō-------s--k-? berurin ni wa nanji ni tōchakudesu ka?
‫אוכל לישון למעלה?‬ 上段に 寝たいの です が 。 上段に 寝たいの です が 。 1
s-m-ma-en, -ō--it- k-d-sai. sumimasen, tōshite kudasai.
‫מתי נגיע לגבול?‬ 国境には いつ 着きます か ? 国境には いつ 着きます か ? 1
su-im-sen, tō---t---udas-i. sumimasen, tōshite kudasai.
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ ベルリンまでは どのくらい かかります か ? ベルリンまでは どのくらい かかります か ? 1
sum---s-n, -ō-h-t- ku---a-. sumimasen, tōshite kudasai.
‫האם הרכבת מאחרת?‬ 列車は 遅れて います か ? 列車は 遅れて います か ? 1
s-re-wa -----hi no-se-id-----omo-----g-. sore wa watashi no sekida to omoimasuga.
‫יש לך משהו לקרוא?‬ 何か 読むものを 持っています か ? 何か 読むものを 持っています か ? 1
s--e-w- --t-shi-n--s--id---o-o-----su--. sore wa watashi no sekida to omoimasuga.
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ ここで 、 何か 食べ物や 飲み物が 買えます か ? ここで 、 何か 食べ物や 飲み物が 買えます か ? 1
so-e-wa --t-----n---ekid- t------m-sug-. sore wa watashi no sekida to omoimasuga.
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ 朝7時に 起こして もらえます か ? 朝7時に 起こして もらえます か ? 1
a--t--ga -u-a-te --u -- wa,-w---s-i -- -e---a-to-------s-. anata ga suwatte iru no wa, watashi no sekida to omoimasu.

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬