‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ko 기차 안에서

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [서른넷]

34 [seoleunnes]

기차 안에서

gicha an-eseo

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ 저게 베를린행 기차예요? 저게 베를린행 기차예요? 1
gic-a -n--s-o gicha an-eseo
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ 기차가 몇 시에 떠나요? 기차가 몇 시에 떠나요? 1
gic-- a---seo gicha an-eseo
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ 기차가 몇 시에 베를린에 도착해요? 기차가 몇 시에 베를린에 도착해요? 1
j---e beleu--in-ae-- g--------? jeoge beleullinhaeng gichayeyo?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ 죄송하지만, 지나가도 돼요? 죄송하지만, 지나가도 돼요? 1
je-------eu-li---e-g-g-c-a-ey-? jeoge beleullinhaeng gichayeyo?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ 이건 제 자리인 것 같아요. 이건 제 자리인 것 같아요. 1
je-g- -e-eu-----ae-g ---h-yey-? jeoge beleullinhaeng gichayeyo?
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ 당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요. 당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요. 1
gich-ga -yeo-----e-tte----o? gichaga myeoch sie tteonayo?
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ 침대칸이 어디예요? 침대칸이 어디예요? 1
gi-ha-- m---c--sie-tt-o--yo? gichaga myeoch sie tteonayo?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ 침대칸은 기차의 끝에 있어요. 침대칸은 기차의 끝에 있어요. 1
g-c--ga-my---- -ie-tt---ayo? gichaga myeoch sie tteonayo?
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ 식당차는 어디 있어요? – 앞쪽에요. 식당차는 어디 있어요? – 앞쪽에요. 1
gi-hag- m-eo--------ele-l--n-- do---gh---o? gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo?
‫אוכל לישון למטה?‬ 밑에서 자도 될까요? 밑에서 자도 될까요? 1
gic-a-a -y--ch sie---le--l---e d--ha----yo? gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo?
‫אוכל לישון באמצע?‬ 중간에서 자도 될까요? 중간에서 자도 될까요? 1
gichaga---eoc---ie------llin-e d----gh-e-o? gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo?
‫אוכל לישון למעלה?‬ 위에서 자도 될까요? 위에서 자도 될까요? 1
j-eso---a----n- j---ga-- --a-y-? joesonghajiman, jinagado dwaeyo?
‫מתי נגיע לגבול?‬ 언제 국경에 도착해요? 언제 국경에 도착해요? 1
jo-so--ha---a-- j----ado --a-y-? joesonghajiman, jinagado dwaeyo?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ 베를린까지 얼마나 걸려요? 베를린까지 얼마나 걸려요? 1
j---o-g---im-n,-ji-ag-do---aey-? joesonghajiman, jinagado dwaeyo?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ 기차가 지연돼요? 기차가 지연돼요? 1
i---n j--ja-i-- g-o- -at----. igeon je jaliin geos gat-ayo.
‫יש לך משהו לקרוא?‬ 읽을 것이 있어요? 읽을 것이 있어요? 1
ig--n j- jal--n--eos-ga---y-. igeon je jaliin geos gat-ayo.
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ 여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요? 여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요? 1
i-e-n--e j--ii- g-o- --t--y-. igeon je jaliin geos gat-ayo.
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ 저를 일곱 시에 깨워 주겠어요? 저를 일곱 시에 깨워 주겠어요? 1
da---i--i j- -a--e -nj-a i-s--un-g--s--a--a-o. dangsin-i je jalie anj-a iss-eun geos gat-ayo.

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬