‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   am በባቡሩ ላይ

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [ሰላሣ አራት]

34 [ሰላሣ አራት]

በባቡሩ ላይ

baburi layi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው? ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው? 1
b----- ---i baburi layi
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው? ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው? 1
b-bur--la-i baburi layi
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል? ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል? 1
y- -------w--- be-il-ni -e--? ya baburi wede berilīni newi?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል? ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል? 1
y- bab-r- w--e---rilīn- ne--? ya baburi wede berilīni newi?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው። ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው። 1
y- --buri-w-de----i---i -e--? ya baburi wede berilīni newi?
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው። የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው። 1
b-buru -ec-- -e-i -e-īne-aw-? baburu mechē newi yemīnesawi?
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ የመተኛ ፉርጎ የት ነው? የመተኛ ፉርጎ የት ነው? 1
b---r- -e--ē --wi ye-īn----i? baburu mechē newi yemīnesawi?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው 1
baburu --chē-ne-i-y--ī-e-aw-? baburu mechē newi yemīnesawi?
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ 1
ba-ur--me-hē ---ilī-i -ide-i--l-? baburu mechē berilīni yiderisali?
‫אוכל לישון למטה?‬ ከታች መተኛት እችላለው? ከታች መተኛት እችላለው? 1
ba--r- m-c-ē---r-l--i-yide---a-i? baburu mechē berilīni yiderisali?
‫אוכל לישון באמצע?‬ መሃከል ላይ መተኛት እችላለው? መሃከል ላይ መተኛት እችላለው? 1
b-buru--echē ber--īn- yide--s---? baburu mechē berilīni yiderisali?
‫אוכל לישון למעלה?‬ ከላይ መተኛት እችላለው? ከላይ መተኛት እችላለው? 1
yi-’--it-;-ma---i-y-fe--e-i----ali? yik’irita; malefi yifek’edilinyali?
‫מתי נגיע לגבול?‬ መቼ ነው ወደ ድንበሩ የምንደርሰው? መቼ ነው ወደ ድንበሩ የምንደርሰው? 1
yik----t-; -----i -if-k’-d--in-ali? yik’irita; malefi yifek’edilinyali?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ በርሊን ለመድረስ ምን ያክል ጊዜ ይፈጃል? በርሊን ለመድረስ ምን ያክል ጊዜ ይፈጃል? 1
yi---ri--;-ma-ef- yi-ek’e-------l-? yik’irita; malefi yifek’edilinyali?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ ባቡሩ ዘግይታል? ባቡሩ ዘግይታል? 1
yih- y-n- -e--e--c-’a-ini-e-on----ina-ewi. yihē yenē mek’emech’a inidehone āminalewi.
‫יש לך משהו לקרוא?‬ የሚነበብ ነገር አለዎት? የሚነበብ ነገር አለዎት? 1
y--ē y--- ---’em-c--a-ini-e-one-----a-ewi. yihē yenē mek’emech’a inidehone āminalewi.
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ እዚህ ሰው የሚበላና የሚጠጣ ማግኘት ይችላል? እዚህ ሰው የሚበላና የሚጠጣ ማግኘት ይችላል? 1
yihē-y----m-k-e-ec-’a in-dehon- ---nal--i. yihē yenē mek’emech’a inidehone āminalewi.
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ እባክዎ 7፤00 ሰኣት ላይ ሊቀሰቅሱኝ ይችላሉ? እባክዎ 7፤00 ሰኣት ላይ ሊቀሰቅሱኝ ይችላሉ? 1
yete-’e----ut- y-’-nē--en-b--i l-yi---id--o-- ām--al--i. yetek’emet’uti ye’inē weniberi layi inidehone āminalewi.

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬