‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   am በባቡሩ ላይ

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [ሰላሣ አራት]

34 [ሰላሣ አራት]

በባቡሩ ላይ

baburi layi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው? ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው? 1
bab-ri-layi baburi layi
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው? ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው? 1
b-b-ri---yi baburi layi
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል? ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል? 1
ya -abu---we-e-b-ril--i-ne-i? ya baburi wede berilīni newi?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል? ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል? 1
y- -ab-------e -e--lī-i ----? ya baburi wede berilīni newi?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው። ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው። 1
y- b-bu---w-de--erilī-i ne--? ya baburi wede berilīni newi?
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው። የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው። 1
b-b--- m-c-ē-new--y-mī-es---? baburu mechē newi yemīnesawi?
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ የመተኛ ፉርጎ የት ነው? የመተኛ ፉርጎ የት ነው? 1
b-b--- m--h- -e-i--e---es---? baburu mechē newi yemīnesawi?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው 1
b--u-u---ch---ew- -e--n--awi? baburu mechē newi yemīnesawi?
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ 1
ba-ur----chē --r-līni yi--risa--? baburu mechē berilīni yiderisali?
‫אוכל לישון למטה?‬ ከታች መተኛት እችላለው? ከታች መተኛት እችላለው? 1
b----u me-h- -e-il-ni----e---ali? baburu mechē berilīni yiderisali?
‫אוכל לישון באמצע?‬ መሃከል ላይ መተኛት እችላለው? መሃከል ላይ መተኛት እችላለው? 1
bab--- -e-hē--e-i-ī----i----s--i? baburu mechē berilīni yiderisali?
‫אוכל לישון למעלה?‬ ከላይ መተኛት እችላለው? ከላይ መተኛት እችላለው? 1
yi-’ir-t-;---le-i----ek’-di-i-ya-i? yik’irita; malefi yifek’edilinyali?
‫מתי נגיע לגבול?‬ መቼ ነው ወደ ድንበሩ የምንደርሰው? መቼ ነው ወደ ድንበሩ የምንደርሰው? 1
y--’-----; -al----yife-’e-i--nya-i? yik’irita; malefi yifek’edilinyali?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ በርሊን ለመድረስ ምን ያክል ጊዜ ይፈጃል? በርሊን ለመድረስ ምን ያክል ጊዜ ይፈጃል? 1
yik---ita- m--e-i--i--k’ed-li--ali? yik’irita; malefi yifek’edilinyali?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ ባቡሩ ዘግይታል? ባቡሩ ዘግይታል? 1
yihē--enē -ek’---ch-a -ni---o-- -mi-alew-. yihē yenē mek’emech’a inidehone āminalewi.
‫יש לך משהו לקרוא?‬ የሚነበብ ነገር አለዎት? የሚነበብ ነገር አለዎት? 1
yi-- ---ē ---’-mech-a i---ehon--ā-ina----. yihē yenē mek’emech’a inidehone āminalewi.
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ እዚህ ሰው የሚበላና የሚጠጣ ማግኘት ይችላል? እዚህ ሰው የሚበላና የሚጠጣ ማግኘት ይችላል? 1
y--- yenē m-k---e-h’- inide-o---āminal-w-. yihē yenē mek’emech’a inidehone āminalewi.
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ እባክዎ 7፤00 ሰኣት ላይ ሊቀሰቅሱኝ ይችላሉ? እባክዎ 7፤00 ሰኣት ላይ ሊቀሰቅሱኝ ይችላሉ? 1
yete----et’ut-------ē-weni----------i-i-e--n- ---n-le-i. yetek’emet’uti ye’inē weniberi layi inidehone āminalewi.

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬