‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   bn ট্রেনে

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

৩৪ [চৌঁত্রিশ]

34 [Caum̐triśa]

ট্রেনে

ṭrēnē

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ এটা কি বার্লিনে যাবার ট্রেন? এটা কি বার্লিনে যাবার ট্রেন? 1
ṭ-ēnē ṭrēnē
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ এই ট্রেনটা কখন ছাড়বে? এই ট্রেনটা কখন ছাড়বে? 1
ṭr-nē ṭrēnē
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ এই ট্রেনটা বার্লিনে কখন পৌঁছাবে? এই ট্রেনটা বার্লিনে কখন পৌঁছাবে? 1
ēṭ- k- bārlinē-y---r- ṭr---? ēṭā ki bārlinē yābāra ṭrēna?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ মাফ করবেন, আমি কি আগে যেতে পারি? মাফ করবেন, আমি কি আগে যেতে পারি? 1
ē-ā--i --------y-b----ṭ--na? ēṭā ki bārlinē yābāra ṭrēna?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ আমার মনে হয় এটা আমার বসবার জায়গা ৷ আমার মনে হয় এটা আমার বসবার জায়গা ৷ 1
ēṭā--- bā--in- y----- ṭr---? ēṭā ki bārlinē yābāra ṭrēna?
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ আমার মনে হয় আপনি আমার জায়গায় বসে আছেন ৷ আমার মনে হয় আপনি আমার জায়গায় বসে আছেন ৷ 1
Ē---ṭ--naṭā---khan--c---abē? Ē'i ṭrēnaṭā kakhana chāṛabē?
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ স্লিপার কোথায়? স্লিপার কোথায়? 1
Ē'i ṭr-naṭā bār-in----kh-----a----h--ē? Ē'i ṭrēnaṭā bārlinē kakhana paum̐chābē?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ স্লিপার ট্রেনের শেষের দিকে আছে ৷ স্লিপার ট্রেনের শেষের দিকে আছে ৷ 1
M-ph- -arab-n-, ām- ---āg- yēt--pāri? Māpha karabēna, āmi ki āgē yētē pāri?
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ আর খাবার (গাড়ি) জায়গা কোথায়? – সামনের দিকে ৷ আর খাবার (গাড়ি) জায়গা কোথায়? – সামনের দিকে ৷ 1
Māp-a k--ab-na--āmi k- ā------- ---i? Māpha karabēna, āmi ki āgē yētē pāri?
‫אוכל לישון למטה?‬ আমি কি নীচে শুতে পারি? আমি কি নীচে শুতে পারি? 1
M-ph- -a--bē-a, -m- k- -g- y-tē-pāri? Māpha karabēna, āmi ki āgē yētē pāri?
‫אוכל לישון באמצע?‬ আমি কি মাঝখানে শুতে পারি? আমি কি মাঝখানে শুতে পারি? 1
Ām--a-manē--a-a-ēṭ- ām-r- ba--b----jā--gā Āmāra manē haẏa ēṭā āmāra basabāra jāẏagā
‫אוכל לישון למעלה?‬ আমি কি উপরে শুতে পারি? আমি কি উপরে শুতে পারি? 1
Ā-ār- ma-ē-haẏ- ēṭā-ā--ra-b-s--āra ---agā Āmāra manē haẏa ēṭā āmāra basabāra jāẏagā
‫מתי נגיע לגבול?‬ আমরা বর্ডারে কখন পৌঁছাব? আমরা বর্ডারে কখন পৌঁছাব? 1
Ā--ra--an- -a----ṭā -m-r--basa--ra ---a-ā Āmāra manē haẏa ēṭā āmāra basabāra jāẏagā
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ বার্লিন যাত্রায় কত সময় লাগে? বার্লিন যাত্রায় কত সময় লাগে? 1
ā-āra-m-n- haẏ--āp-n--ā-āra---ẏ-g--a-bas--āc--na āmāra manē haẏa āpani āmāra jāẏagāẏa basē āchēna
‫האם הרכבת מאחרת?‬ ট্রেন কী দেরীতে চলছে? ট্রেন কী দেরীতে চলছে? 1
ām-ra -a-ē--a-a---an- ā-āra --ẏ----- -asē--c-ēna āmāra manē haẏa āpani āmāra jāẏagāẏa basē āchēna
‫יש לך משהו לקרוא?‬ আপনার কাছে পড়বার মত কিছু আছে? আপনার কাছে পড়বার মত কিছু আছে? 1
ā-ā-a--a-----ẏ- -p-ni-ām-ra --ẏag-ẏ- ---- --hē-a āmāra manē haẏa āpani āmāra jāẏagāẏa basē āchēna
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ এখানে খাবার এবং পান করার জন্য কিছু পাওয়া যেতে পারে? এখানে খাবার এবং পান করার জন্য কিছু পাওয়া যেতে পারে? 1
slip--a-kō-hā-a? slipāra kōthāẏa?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ আপনি কি দয়া করে আমাকে ৭ টার সময় জাগিয়ে দেবেন? আপনি কি দয়া করে আমাকে ৭ টার সময় জাগিয়ে দেবেন? 1
sl-------ō-hā--? slipāra kōthāẏa?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬