‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   bn কিছু ভাল লাগা

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

৭০ [সত্তর]

70 [Sattara]

কিছু ভাল লাগা

kichu bhāla lāgā

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ আপনি কি ধূমপান করতে চান? আপনি কি ধূমপান করতে চান? 1
kic-u-bhāla --gā kichu bhāla lāgā
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ আপনি কি নাচতে চান? আপনি কি নাচতে চান? 1
k------h--a -ā-ā kichu bhāla lāgā
‫את / ה רוצה לטייל?‬ আপনি কি বেড়াতে চান / nuvU‡Z †h‡Z চান? আপনি কি বেড়াতে চান / nuvU‡Z †h‡Z চান? 1
ā-a-i--i d-ūma-ā-a --r--ē cā--? āpani ki dhūmapāna karatē cāna?
‫אני רוצה לעשן.‬ আমি ধূমপান করতে চাই ৷ আমি ধূমপান করতে চাই ৷ 1
āpani -i-----apāna ka-at- --na? āpani ki dhūmapāna karatē cāna?
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ তোমার কি একটা সিগারেট চাই? তোমার কি একটা সিগারেট চাই? 1
āpa-i-ki-dh------- --r-tē cā-a? āpani ki dhūmapāna karatē cāna?
‫הוא רוצה אש.‬ সে আগুন চায় ৷ সে আগুন চায় ৷ 1
Āp-ni--i---c--- --n-? Āpani ki nācatē cāna?
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ আমি কিছু পান করতে চাই ৷ আমি কিছু পান করতে চাই ৷ 1
Āp-ni ki -ācatē -āna? Āpani ki nācatē cāna?
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ আমি কিছু খেতে চাই ৷ আমি কিছু খেতে চাই ৷ 1
Āp------ -ā-atē c---? Āpani ki nācatē cāna?
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ আমি একটু আরাম করতে চাই ৷ আমি একটু আরাম করতে চাই ৷ 1
Ā---- -- -ē-āt- c-n- - n-vU‡Z-h‡----n-? Āpani ki bēṛātē cāna / nuvU‡Z†h‡Z cāna?
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই ৷ আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই ৷ 1
Ā------i-bēṛ-tē c-n--/-n-v-‡Z†h----ān-? Āpani ki bēṛātē cāna / nuvU‡Z†h‡Z cāna?
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ আমি আপনার কাছে কিছু চাই ৷ আমি আপনার কাছে কিছু চাই ৷ 1
Ā--ni-k- bē-āt---ā---/ nu---Z†h-Z ----? Āpani ki bēṛātē cāna / nuvU‡Z†h‡Z cāna?
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ আমি আপনাকে নিমন্ত্রণ করতে চাই। আমি আপনাকে নিমন্ত্রণ করতে চাই। 1
Ā-- d--map--- --r-t- --'i Āmi dhūmapāna karatē cā'i
‫מה תרצה / י?‬ আপনি কী চান? আপনি কী চান? 1
t--āra-ki ē-a-ā--igār-ṭa -ā'-? tōmāra ki ēkaṭā sigārēṭa cā'i?
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ আপনি কি কফি খেতে চান? আপনি কি কফি খেতে চান? 1
Sē -gu-a ---a Sē āguna cāẏa
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ নাকি আপনি চা খেতে চান? নাকি আপনি চা খেতে চান? 1
Sē ā-una cā-a Sē āguna cāẏa
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ আমরা ঘরে যেতে চাই ৷ আমরা ঘরে যেতে চাই ৷ 1
S- ā-u-- c--a Sē āguna cāẏa
‫תרצו מונית?‬ তোমরা কি ট্যাক্সি চাও? তোমরা কি ট্যাক্সি চাও? 1
ām- k-c-- pāna -a-a---cā'i āmi kichu pāna karatē cā'i
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ তারা / ওরা একটা ফোন করতে চান / চায়৤ তারা / ওরা একটা ফোন করতে চান / চায়৤ 1
ām- -i-h- -hē-ē-cā'i āmi kichu khētē cā'i

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬