‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   bn সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ১

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

৬৬ [ছেষট্টি]

66 [chēṣaṭṭi]

সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ১

sambandhabācaka sarbanāma 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫אני – שלי‬ আমি – আমার আমি – আমার 1
s------habā---a--a-b----a-1 sambandhabācaka sarbanāma 1
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ আমি আমার চাবি খুঁজে পাচ্ছি না ৷ আমি আমার চাবি খুঁজে পাচ্ছি না ৷ 1
s--b-nd--b---k- --r--nām- 1 sambandhabācaka sarbanāma 1
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ আমি আমার টিকিট খুঁজে পাচ্ছি না ৷ আমি আমার টিকিট খুঁজে পাচ্ছি না ৷ 1
ā-- – āmāra āmi – āmāra
‫את / ה – שלך‬ তুমি – তোমার তুমি – তোমার 1
ā-i ---mā-a āmi – āmāra
‫מצאת את המפתח שלך?‬ তুমি তোমার চাবি খুঁজে পেয়েছ? তুমি তোমার চাবি খুঁজে পেয়েছ? 1
ā---– -māra āmi – āmāra
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ তুমি তোমার টিকিট খুঁজে পেয়েছ? তুমি তোমার টিকিট খুঁজে পেয়েছ? 1
āmi-----a-cā-i ---m--ē-pācchi-nā āmi āmāra cābi khum̐jē pācchi nā
‫הוא – שלו‬ সে – তার (ছেলে) সে – তার (ছেলে) 1
ā-- ā--ra --bi-khu-̐-ē-pāc-hi--ā āmi āmāra cābi khum̐jē pācchi nā
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ তুমি জান ওর চাবি কোথায়? তুমি জান ওর চাবি কোথায়? 1
ā-i--māra c--i-khum̐jē-pā---- nā āmi āmāra cābi khum̐jē pācchi nā
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ তুমি জান ওর টিকিট কোথায়? তুমি জান ওর টিকিট কোথায়? 1
ām--ām-r------ṭa kh-m̐j-------- -ā āmi āmāra ṭikiṭa khum̐jē pācchi nā
‫היא – שלה‬ সে – তার (মেয়ে) সে – তার (মেয়ে) 1
āmi-āmār- ṭ-k-ṭa---um-j--p-cchi-nā āmi āmāra ṭikiṭa khum̐jē pācchi nā
‫הכסף שלה אבד.‬ তার টাকা চুরি হয়ে গেছে / হারিয়ে গেছে৤ তার টাকা চুরি হয়ে গেছে / হারিয়ে গেছে৤ 1
ā-i āmār- -i-iṭ- -hum-jē-p-c-hi--ā āmi āmāra ṭikiṭa khum̐jē pācchi nā
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ এবং তার ক্রেডিট কার্ডও চুরি হয়ে গেছে / হারিয়ে গেছে৤ এবং তার ক্রেডিট কার্ডও চুরি হয়ে গেছে / হারিয়ে গেছে৤ 1
tu-i – t---ra tumi – tōmāra
‫אנחנו – שלנו‬ আমরা – আমাদের আমরা – আমাদের 1
tumi------ā-a tumi – tōmāra
‫סבא שלנו חולה.‬ আমাদের ঠাকুরদা / দাদু অসুস্থ ৷ আমাদের ঠাকুরদা / দাদু অসুস্থ ৷ 1
tumi-- --m-ra tumi – tōmāra
‫סבתא שלנו בריאה.‬ আমাদের ঠাকুরমা / দিদা সুস্থ আছেন ৷ আমাদের ঠাকুরমা / দিদা সুস্থ আছেন ৷ 1
t----tōm-r---ābi -hum̐-ē pē--c-a? tumi tōmāra cābi khum̐jē pēẏēcha?
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ তোমরা – তোমাদের তোমরা – তোমাদের 1
tu-i tōmā-----bi khum̐-- -ēẏē-ha? tumi tōmāra cābi khum̐jē pēẏēcha?
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ বাচ্চারা, তোমাদের বাবা কোথায়? বাচ্চারা, তোমাদের বাবা কোথায়? 1
t-mi-t-mā-a-cā-- khu-------ẏ----? tumi tōmāra cābi khum̐jē pēẏēcha?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ বাচ্চারা, তোমাদের মা কোথায়? বাচ্চারা, তোমাদের মা কোথায়? 1
T-m- tōmā-a ṭi-i-- kh-m-jē-pēẏēc--? Tumi tōmāra ṭikiṭa khum̐jē pēẏēcha?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬