‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   bn সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ১

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

৬৬ [ছেষট্টি]

66 [chēṣaṭṭi]

সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ১

sambandhabācaka sarbanāma 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫אני – שלי‬ আমি – আমার আমি – আমার 1
s--ba--h----a------b---m--1 sambandhabācaka sarbanāma 1
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ আমি আমার চাবি খুঁজে পাচ্ছি না ৷ আমি আমার চাবি খুঁজে পাচ্ছি না ৷ 1
sa-b-ndh---------arb-n-m- 1 sambandhabācaka sarbanāma 1
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ আমি আমার টিকিট খুঁজে পাচ্ছি না ৷ আমি আমার টিকিট খুঁজে পাচ্ছি না ৷ 1
ā---– -mā-a āmi – āmāra
‫את / ה – שלך‬ তুমি – তোমার তুমি – তোমার 1
ām--–-ā--ra āmi – āmāra
‫מצאת את המפתח שלך?‬ তুমি তোমার চাবি খুঁজে পেয়েছ? তুমি তোমার চাবি খুঁজে পেয়েছ? 1
āmi-----ā-a āmi – āmāra
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ তুমি তোমার টিকিট খুঁজে পেয়েছ? তুমি তোমার টিকিট খুঁজে পেয়েছ? 1
ā---ā-ā-- ------h----ē p-cch---ā āmi āmāra cābi khum̐jē pācchi nā
‫הוא – שלו‬ সে – তার (ছেলে) সে – তার (ছেলে) 1
ā-i--m-r- c-b----u--------ch---ā āmi āmāra cābi khum̐jē pācchi nā
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ তুমি জান ওর চাবি কোথায়? তুমি জান ওর চাবি কোথায়? 1
ām- -mār--cā-i-k-u-̐-ē -āc-hi -ā āmi āmāra cābi khum̐jē pācchi nā
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ তুমি জান ওর টিকিট কোথায়? তুমি জান ওর টিকিট কোথায়? 1
ā----m----ṭ-ki-- --u-----p-cc-- nā āmi āmāra ṭikiṭa khum̐jē pācchi nā
‫היא – שלה‬ সে – তার (মেয়ে) সে – তার (মেয়ে) 1
ā-----ār------ṭ--k---------c-h- nā āmi āmāra ṭikiṭa khum̐jē pācchi nā
‫הכסף שלה אבד.‬ তার টাকা চুরি হয়ে গেছে / হারিয়ে গেছে৤ তার টাকা চুরি হয়ে গেছে / হারিয়ে গেছে৤ 1
ā----mā-a----i----hu--jē--ā---- nā āmi āmāra ṭikiṭa khum̐jē pācchi nā
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ এবং তার ক্রেডিট কার্ডও চুরি হয়ে গেছে / হারিয়ে গেছে৤ এবং তার ক্রেডিট কার্ডও চুরি হয়ে গেছে / হারিয়ে গেছে৤ 1
t-mi – tō--ra tumi – tōmāra
‫אנחנו – שלנו‬ আমরা – আমাদের আমরা – আমাদের 1
t--- - -ō---a tumi – tōmāra
‫סבא שלנו חולה.‬ আমাদের ঠাকুরদা / দাদু অসুস্থ ৷ আমাদের ঠাকুরদা / দাদু অসুস্থ ৷ 1
tumi-- t-māra tumi – tōmāra
‫סבתא שלנו בריאה.‬ আমাদের ঠাকুরমা / দিদা সুস্থ আছেন ৷ আমাদের ঠাকুরমা / দিদা সুস্থ আছেন ৷ 1
t--i t--ār--c-----hu-̐jē -ēẏē-ha? tumi tōmāra cābi khum̐jē pēẏēcha?
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ তোমরা – তোমাদের তোমরা – তোমাদের 1
t-m- t--ār--cāb- khum̐jē---ẏēc-a? tumi tōmāra cābi khum̐jē pēẏēcha?
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ বাচ্চারা, তোমাদের বাবা কোথায়? বাচ্চারা, তোমাদের বাবা কোথায়? 1
tu----ōmā-a-c-b-----m-------ēc--? tumi tōmāra cābi khum̐jē pēẏēcha?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ বাচ্চারা, তোমাদের মা কোথায়? বাচ্চারা, তোমাদের মা কোথায়? 1
T--i t-m-r---iki-- -hum--ē p--ē-h-? Tumi tōmāra ṭikiṭa khum̐jē pēẏēcha?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬