‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   bn সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ১

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

৬৬ [ছেষট্টি]

66 [chēṣaṭṭi]

সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ১

sambandhabācaka sarbanāma 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫אני – שלי‬ আমি – আমার আমি – আমার 1
sa---ndh-b-ca-- -a-b-n-m--1 sambandhabācaka sarbanāma 1
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ আমি আমার চাবি খুঁজে পাচ্ছি না ৷ আমি আমার চাবি খুঁজে পাচ্ছি না ৷ 1
sam-and-ab--ak--sa-ba--m- 1 sambandhabācaka sarbanāma 1
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ আমি আমার টিকিট খুঁজে পাচ্ছি না ৷ আমি আমার টিকিট খুঁজে পাচ্ছি না ৷ 1
ām- ---m--a āmi – āmāra
‫את / ה – שלך‬ তুমি – তোমার তুমি – তোমার 1
ām--– āmā-a āmi – āmāra
‫מצאת את המפתח שלך?‬ তুমি তোমার চাবি খুঁজে পেয়েছ? তুমি তোমার চাবি খুঁজে পেয়েছ? 1
āmi --ā-āra āmi – āmāra
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ তুমি তোমার টিকিট খুঁজে পেয়েছ? তুমি তোমার টিকিট খুঁজে পেয়েছ? 1
āmi āmā-a c--i-k--m-j--pā-c----ā āmi āmāra cābi khum̐jē pācchi nā
‫הוא – שלו‬ সে – তার (ছেলে) সে – তার (ছেলে) 1
ā-- -mār---ābi ---m-j- -ā-chi--ā āmi āmāra cābi khum̐jē pācchi nā
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ তুমি জান ওর চাবি কোথায়? তুমি জান ওর চাবি কোথায়? 1
ā-i ----- -ābi k---̐jē--ācc-i -ā āmi āmāra cābi khum̐jē pācchi nā
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ তুমি জান ওর টিকিট কোথায়? তুমি জান ওর টিকিট কোথায়? 1
ā-i --ā-- -i--ṭa -h-m-j- -----i nā āmi āmāra ṭikiṭa khum̐jē pācchi nā
‫היא – שלה‬ সে – তার (মেয়ে) সে – তার (মেয়ে) 1
ā----m--a-ṭiki---k-u-̐----ā-c-i nā āmi āmāra ṭikiṭa khum̐jē pācchi nā
‫הכסף שלה אבד.‬ তার টাকা চুরি হয়ে গেছে / হারিয়ে গেছে৤ তার টাকা চুরি হয়ে গেছে / হারিয়ে গেছে৤ 1
āmi --ār-----iṭ----um-jē--āc-----ā āmi āmāra ṭikiṭa khum̐jē pācchi nā
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ এবং তার ক্রেডিট কার্ডও চুরি হয়ে গেছে / হারিয়ে গেছে৤ এবং তার ক্রেডিট কার্ডও চুরি হয়ে গেছে / হারিয়ে গেছে৤ 1
tumi----ōm-ra tumi – tōmāra
‫אנחנו – שלנו‬ আমরা – আমাদের আমরা – আমাদের 1
tum- ---ōmāra tumi – tōmāra
‫סבא שלנו חולה.‬ আমাদের ঠাকুরদা / দাদু অসুস্থ ৷ আমাদের ঠাকুরদা / দাদু অসুস্থ ৷ 1
t-m--– tō---a tumi – tōmāra
‫סבתא שלנו בריאה.‬ আমাদের ঠাকুরমা / দিদা সুস্থ আছেন ৷ আমাদের ঠাকুরমা / দিদা সুস্থ আছেন ৷ 1
tumi t---ra-c----k--m--ē p--ē--a? tumi tōmāra cābi khum̐jē pēẏēcha?
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ তোমরা – তোমাদের তোমরা – তোমাদের 1
tu-i -ōmāra cā-i k-um̐-ē pēẏē-h-? tumi tōmāra cābi khum̐jē pēẏēcha?
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ বাচ্চারা, তোমাদের বাবা কোথায়? বাচ্চারা, তোমাদের বাবা কোথায়? 1
t--- --m--- -----khu-̐-ē p-ẏē-ha? tumi tōmāra cābi khum̐jē pēẏēcha?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ বাচ্চারা, তোমাদের মা কোথায়? বাচ্চারা, তোমাদের মা কোথায়? 1
Tumi -ōm-ra ----ṭ- -h--̐j---ē-ē-ha? Tumi tōmāra ṭikiṭa khum̐jē pēẏēcha?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬